It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
The purpose of this qualitative multiple-case study was to explore academic leaders’ experiences with the organizational elements of their own high school–college writing center collaborations. Conjoining theories framed this study: collaborative leadership theory, Kenneth Bruffee’s notion of social constructionism and collaborative learning theory at the heart of writing center work—the craft of human interdependence, Lave and Wenger’s concept of communities of practice, and writing curriculum theory. Based on purposeful sampling criteria, the researcher selected 6 cases involving 22 academic leaders from 11 institutions for the study and applied a manual data analysis process to primary data involving in-depth interview transcripts, followed by secondary data involving collaboration documents and the reflective journal. Themes and patterns emerged in participants’ descriptions of their experiences with the organizational elements of the Burke-Litwin model: (a) external environment, (b) mission and strategy, (c) leadership, (d) organization culture, (e) structure, (f) management practices, (g) systems (policies and procedures), (h) climate, (i) task requirements and individual skills and abilities, (j) individual needs and values, (k) motivation, and (l) individual and organizational performance. The results of the study provided an in-depth understanding of the organizational elements in each case and a convergence of organizational elements across cases as experienced by academic leaders. This study contributes to institutional administrators, writing center directors, teachers, and professional and peer tutors in developing and leading high school–college writing center collaborations, sharing secondary–postsecondary responsibility for bringing attention to the practice and value of writing, and fostering writing skills that might ease students’ transition to college writing.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer