It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
Condom use resistance (CUR) refers to a range of behaviors—from passive refusal to active evasion—used to avoid condom use despite a partner’s request. Beyond its clear public health implications (e.g., elevated risks of sexually transmitted infections [STIs], HIV/AIDS, and unintended pregnancy), CUR also shapes psychological well-being and reflects broader societal and gendered power imbalances that undermine individual sexual agency.
This study investigates how CUR discourse unfolds within Reddit’s r/TwoXChromosomes (2XC; 2025), the largest feminist oriented online community, through the lens of post-structuralist feminism (PSF). PSF provides a framework for understanding how the sexual self is constructed in relation to power and knowledge. The study focuses on exploring how community members negotiate their own sexual autonomy and how the interactive, feminist milieu of 2XC contributes to evolving—and sometimes contested—constructions of the sexual self.
Using Fairclough’s (2013) three-dimensional critical discourse analysis (CDA) model, a mixed methods design was employed. First, quantitative natural language processing (NLP) techniques map patterns and trends of CUR discourse and situate them within their sociocultural context. Next, qualitative analysis, guided by sexual script theory (SST), examines the interplay of sexual norms, power dynamics, and gendered expectations at individual, interpersonal, and structural levels.
By combining PSF, CDA, SST, and NLP, this research aims to reveal how CUR conversations both mirror and reshape feminist perspectives on sexuality. Ultimately, it offers a nuanced account of how power, knowledge, and community dialogue converge to influence condom use practices and beliefs in digital feminist spaces.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer