Content area

Abstract

Este artículo aborda la cuestión de la traducción en el contexto de la literatura francesa del siglo xvi, a través del Amadís de Gaula de Garci Rodríguez de Montalvo y su versión francesa. Muestra cómo la ficción caballeresca logra cautivar a un gran público, primero en Francia y luego en España; asimismo, hace énfasis en la forma como el traductor francés, Nicolas Herberay des Essarts, se apropia de la nueva materia con un objetivo claro: exaltar lo francés frente a lo español, traduciendo y adaptando el Amadís de Gaula al contexto de la corte francesa de Francisco I

Details

1009240
Location
Title
De Montalvo a Herberay des Essarts: el Amadís de Gaula en Francia, entre traducción y adaptación
Issue
12
Publication year
2010
Publication date
2010
Section
Artículos
Publisher
Universidad Nacional de Colombia
Place of publication
Bogota
Country of publication
Colombia
Publication subject
ISSN
01235931
e-ISSN
22565450
Source type
Scholarly Journal
Language of publication
English; Spanish
Document type
Journal Article
ProQuest document ID
1677597459
Document URL
https://www.proquest.com/scholarly-journals/de-montalvo-herberay-des-essarts-el-amadís-gaula/docview/1677597459/se-2?accountid=208611
Copyright
Copyright Universidad Nacional de Colombia 2010
Last updated
2023-09-21
Database
ProQuest One Academic