It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
In the present research, it will be shown how grammar activities in textbooks still retain the structural method of teaching grammar. The results found by previous scholars' research will be covered, and illustrated by excerpts of textbooks, including comparison of Hong Kong and Malaysian textbooks. Communicative Language Teaching (CLT) materialized in the West in the 1960s, and has extended to the Eastern countries over the last 20 years (Chung, 2005: 33). Since the introduction of CLT, many English textbooks have been published to incorporate communicative activities, authentic material and personalized contexts, however, most of the learning and teaching of grammar in textbooks do not fully reflect CLT principles (ibid.). The paper is written to show concerns over textbook designing issues and hence provide recommendations in changing the design of the modern English language textbooks. In the end of the paper, this research will suggest methods of designing more communicative grammar activities in English language textbooks for future textbook designers having guidelines in compiling the CLT English language textbooks. Besides, some approaches of communicative teaching with the CLT textbooks will be recommended to the pre- and in-service English language teachers in order to lead them to the current trend of CLT.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer




