It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
This dissertation presents an analysis of the reconstruction of urban folk arts as cultural heritage in China. Focusing on material culture and folk performances revived in two Beijing folklore markets, the dissertation discusses the neoliberal marketization that coincides with urban commercial zoning in China since the 1980s. The dissertation examines the intertwined cultural and economic dimensions of collective nostalgia, urban marketization and heritage developmentalism. Based on ethnographic and archival research in Beijing from 2010 to 2015, the dissertation addresses China’s collaboration with UNESCO in world cultural heritage program. It looks closely at the process of cultural heritage marketization, which is geared toward a developmental agenda. Such a heritage construction appears in conjuncture with the rise of the new Chinese cultural industry and cultural entrepreneurship, reconfiguring the sociopolitical role of folk arts and folk artists in China.
Through the ethnographic lens, the dissertation focuses on depicting the everyday life in contemporary Beijing surrounding folklore marketplaces. In particular, it describes material engagements established by connoisseurs and collectors in two major folklore markets, the Shilihe and the Panjiayuan market, demonstrating a new Chinese folklore connoisseurship that ascends and reconfigured in contemporary Beijing. This dissertation argues that the desire, and the collective effort, to overcome the post-Mao social and cultural transformation have materialized in the revival of folk traditions as marketized cultural heritage. It contends that the ascending cultural market propels the hope of national rejuvenation while bringing about a new form of possessive individualism alongside the process of privatization.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer