[[missing key: loading-pdf-error]] [[missing key: loading-pdf-link]]
Abstract
This dissertation investigates the intersection of penance and canon law in Germany between 900 and 1200. I focus in particular on the genres of penitentials and canon law collections, which both discuss crimes, sins, and penances, but are usually associated with separate procedures of voluntary private confession and coercive public penance. I demonstrate that early medieval canonists do not actually appear to have recognized a functional distinction between the two genres, reading and applying them in reference to the same procedure of public episcopal justice.
Focusing on points of overlap between the two genres, I examine numerous legal collections which integrate canonical and penitential sources, treating them interchangeably. In the process, I present a great deal of new research on the manuscripts and sources of early medieval canon law. Among the canon law collections treated in depth are Burchard of Worms's Decretum (c. 1023) and a number of minor collections from Freising, Augsburg, Regensburg, Passau, and elsewhere. Later chapters also consider depictions of penance in liturgical and narrative sources, finding little evidence for a regular institution of private penance distinct from the public canon law of church courts and synods.
I conclude by considering how twelfth-century developments in scholastic jurisprudence and theology reshaped the penitential scene. These developments rendered the penitentials suddenly obsolete and gave birth to new genres of legal and penitential literature including the ordines iudiciarii and summae confessorum. In these new genres, we see for the first time a growing procedural distinction between crimes and sins. This distinction, I argue, would have important implications for the history of Western jurisprudence and church-state relations.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer