It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
The democratization of social relations can bring about linguistic liberalization, where the effectiveness and speed of transmitting information are of utmost importance. Wherever possible, information is presented in a condensed form, as an icon or a gesture. When speaking, we increasingly rely on a limited vocabulary, using very polysemous and broad terms. Such terms undergo jokerization they begin functioning as wild cards in a card game, being able to represent any other cards depending on the current needs.
In addition to internationalisms, which appear as jokers as a matter of course (e.g. Polish super ‘great’ and ekstra ‘great’), native words may also be used as jokers. In this case, in addition to their core meaning, they develop a new joker meaning signaled by new formal features, such as loss of inflections (cf. Croatian mrak lit. ‘dark’, joker ‘great’; guba lit. ‘leprosy’, joker ‘great’). When used in this way, they may form new derivational chains, becoming, in a way, less universal and resisting analytic tendencies. By the same token, derivational morphemes may also acquire joker meanings (e.g. the Croatian naj).
Jokerization, which is based on replacing a synonym chain with a single allencompassing word, does not prevent communication, but does impoverish it. It is an intermediate stage between verbal and nonverbal communication. This process, common in spoken language, is examined, and illustrations are drawn from computer blogs and forums.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer