It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
The present study aimed at investigating the effect of the social variable of education on the use of compliments and compliment responses in Persian. To this end, a Discourse Completion Task (DCT) was administered to 200 native Persian speakers from different educational backgrounds. In general, the results revealed that participants tended to use explicit unbound semantic formula as well as non-compliment strategies to give compliments the most. However, they used future reference, contrast, request, and 'other' strategies the least. Furthermore, they followed accept, reject, and evade trend when replying to compliments. Surprisingly, the most common subcategory of compliment response strategy used by participants was downgrade. Return and appreciation tokens were the second and third most frequently used strategies. However, they never used reassignment and topic shift to respond to compliments. In particular, the results suggested the effect of education on determining compliments and compliment responses patterns. While lower educated people preferred non-compliment strategies, higher educated people preferred explicit semantic formula strategies to give compliments the most. In replying to compliments, downgrade occurred most frequently across different educational levels except PhD/MD level. PhD/MD holders used appreciation token the most. The second most frequently used compliment response strategy by all educational levels was return. However, despite minor differences, no marked difference was found among educational levels regarding the least frequent compliments and compliment responses. The findings can provide valuable insight into the cultural and socio-cultural factors affecting the way people compliment, perceive the compliments, and respond to the compliments made on them.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer