It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
This paper looks at some literary representations of the ‘pan-pan girls’ in postwar Japan. ‘Pan-pan’ is a derogatory term for street prostitutes who (mostly) served the soldiers of the occupying forces. Immediately after World War II, the Japanese government established the RAA (Recreation Amusement Association) and employed several thousand women to provide sexual services for foreign soldiers, ostensibly to protect Japanese women of middle and upper classes from rape and other violence. When the RAA was closed down in 1946 due to the US concern over widespread VD, many of the women who lost their jobs went out on the street and became private and illegal prostitutes – the pan-pan girls. With their red lipstick, cigarettes, nylon stockings and high-heel shoes, often holding onto the arms of tall, uniformed American GIs, the ‘pan-pan girls’ became a symbol of the occupation, and have been textually reproduced throughout the postwar period. This paper analyses the images and representations of the ‘pan-pan girls’ in postwar Japanese literature, to consider how the ‘pan-pan girls’ have functioned as a metaphor for the occupation and contributed to the public memory construction of the occupation. I identify some major codes of representations (victimisation, humiliation, and national trauma; eroticism and decadence; sexual freedom and materialism) and argue that the highly gendered and sexualised bodies of the ‘pan-pan girls’ have continued to allow simplistic and selective remembering of the occupation at the expense of recalling the pivotal role of Japanese patriarchy in the postwar period.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer