Full Text

Turn on search term navigation

© 2018. This work is published under https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ (the “License”). Notwithstanding the ProQuest Terms and Conditions, you may use this content in accordance with the terms of the License.

Abstract

Translation is a process of linguistic transformation in which variation is inevitable. And as an act of interpretation, it in essence does not have an absolute criterion: hence creative treason, by virtue of the openness of interpretation, is a phenomenon that attracts comparatists. World literature has been defined as translated literature in circulation, as has been widely acknowledged by many scholars in both the East and the West. In other words, no translation, no world literature. But we can go further, saying that world literature is literature with variation in translation. Without variation, translated literature remains within the boundaries of a local literature. Only by respecting cultural heterogeneity and actively making cultures blend and overlap can translated literature be on the way to becoming world literature.

Details

Title
VARIATION IN TRANSLATION AND THE FORMATION OF WORLD LITERATURE
Author
Cao, Shunqing 1 ; Han, Zhoukun 1 

 Sichuan University 
Pages
25-38,349-350
Publication year
2018
Publication date
2018
Publisher
Ediciones Universidad de Salamanca
ISSN
02107287
Source type
Scholarly Journal
Language of publication
English
ProQuest document ID
2295346814
Copyright
© 2018. This work is published under https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ (the “License”). Notwithstanding the ProQuest Terms and Conditions, you may use this content in accordance with the terms of the License.