It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
In the early decades of the twentieth century, the modern dance movement in the United States was in its relative infancy. One critical focal point of its development was the School of Dance at Bennington College, a small women’s liberal arts school in southern Vermont. The school employed figures who would later become famous in the world of modern dance, including Martha Graham, Martha Hill, Doris Humphrey, and Louis Horst. One of the musicians at Bennington during this period was Esther Williamson Ballou (1915–1973), who worked as a piano accompanist for the School of Dance from 1933 to 1938. During this time she tried her hand at composition, producing a number of works for studio use. Her work and studies at this important dance institution would leave a lasting impression on Ballou as a composer, music theorist, and professor.
Ballou composed Suite for Winds as a professor at the American University in Washington, D.C., twenty years after her tenure at Bennington. But key determinative elements of the work can be traced directly to Ballou’s early musical pedigree. Features typical of a number of pre-classic dance forms drive the piece, appearing in a fractured state out of their original context in order to create an original modern texture. These features are most evident in the rhythmic character and style, as well as the overall organizational scope of the suite. An awareness and understanding of these elements and their juxtaposition can enable effective performance of the work. Written for an under-utilized instrumentation, Suite for Winds presents as a vivid and dynamic work uniquely informed by modern dance.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer