Abstract
Background
The purpose of this study was to translate and transculturally adapt the original English version of the Oxford Ankle Foot Questionnaire (OAFQ) into a Korean version, and to evaluate its psychometric properties.
Methods
A Korean OAFQ for children was developed according to established guidelines. To test validity, 169 consecutive patients with foot and ankle problems and their caregivers each completed the OAFQ. The children also completed a Korean version of the KIDSCREEN-52 health related quality of life questionnaire (KIDSCREEN-52 HRQOL). To validate the Korean version of the OAFQ, reliability (child–parent agreement and internal consistency), feasibility (floor and ceiling effects), and construct validity were evaluated, and factor analysis was performed.
Results
In terms of reliability, Cronbach’s α values were > 0.7 in all subscales of the OAFQ (0.765 to 0.901). Child–parent agreement was confirmed by high intraclass correlation coefficients for all subscales (0.791 to 0.863). In terms of construct validity, there were moderate correlations between the subscales of the OAFQ and the subscales of the KIDSCREEN-52 HRQOL. Factor analysis revealed a three-component solution for both the child/adolescent and parent-proxy version, by combining the school and play, and footwear items into one subscale. In terms of feasibility, no floor effects were found for all subscales. However, ceiling effects were observed for the school and play, and emotional subscales for child/adolescent and parent-proxy versions.
Conclusions
The OAFQ was successfully translated and transculturally adapted into the Korean language; the Korean version of the OAFQ represents a reliable and valid instrument for evaluating children’s foot or ankle problems. However, factor analysis suggested the use of a three-subscale questionnaire.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer





