It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
Something significant is lost when verbalization is defined as an act of cognition or mental insight, separate from or in opposition to the “felt-sense.” This research challenges this dualism by framing and investigating voice as an embodied sense. The fields of trauma theory and trauma healing practice are addressed as sites where the harm of such duality is keenly felt, and where the potential impact of an embodied, depth theory of voice and languaging can be identified. Using a grounded theory methodology informed by heuristic, hermeneutic, and phenomenological inquiry, qualitative data were gathered from both trained healing practitioners who work with voice and writers and spoken word artists with experience voicing their own trauma. The conceptualization of voice as a sense required the placement of traditionally disparate fields of research into dialogue with each other, the aim of which was to rethink trauma intervention from the perspective of a sensing voice that aspires to meaning and resolution. Findings suggested that post-traumatic silence and dissociated voicing involve somatic states of contraction and disconnection linked to unconscious psychological and autonomic nervous system defenses, and that the use of right-hemisphere linguistic circuitry in sensory voicing processes could be useful in renegotiating trauma. Embodied grounded analysis additionally contributes to the emerging field of somatic depth psychology through attention to the development of a theory of somatic psychopoetics that is capable of describing the alchemical process by which voice and language bridge the conscious/unconscious divide.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer





