Content area
Full Text
Based on its frequent appearance on products in France—and, figuratively, in French media and advertising—the international Anglicism made in, conjoined with USA / France / Europe / Moscou / space / tricot ad infinitum, lends itself to an apt riff for a book title prefiguring two of the unifying themes of this study. First, the profusion of uninflected Anglicisms in French (citing journalistic examples culled from an exhaustive online search of all issues of the neologically-friendly daily Libération in 2010) does not announce the impending collapse of the integrity of the French morphological system—contrary opinions of some pundits notwithstanding—but rather corresponds to a well-circumscribed subsystem consistent with French usage. Secondly, though increasingly profuse, most journalistic Anglicisms, whether words or phrases, are actually fleeting...