It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
El dominio de los medios sociales por parte de la "generación Z" ha favorecido su uso como herramienta para acceder a la información y al conocimiento en el entorno académico universitario. Este trabajo estudia qué herramientas y medios usan los estudiantes en sus rutinas de aprendizaje, centrándonos en las tareas más habituales destinadas a cumplir esta función: encontrar apuntes, buscar información, resolver dudas con profesores o con otros estudiantes o comparar trabajos con los de otros compañeros. Para ello, se realizaron entrevistas en profundidad de carácter exploratorio, para posteriormente diseñar un cuestionario que se administró a estudiantes universitarios (n=231). Los resultados obtenidos reflejan una preponderancia clara de dos herramientas: el correo electrónico y la red social Whatsapp, y un aprovechamiento limitado de los espacios virtuales de aprendizaje. Este escaso alcance sugiere que las universidades deberían replantear sus estrategias en esta materia.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer