Abstract
Many digital reading applications have built-in features to control the presentation flow of texts by segmenting those texts into smaller linguistic units. Whether and how these segmentation techniques affect the readability of texts is largely unknown. With this background, the current study examined a recent proposal that a sentence-by-sentence presentation mode of texts improves reading comprehension of beginning readers because this presentation mode encourages them to engage in more effortful sentence wrap-up processing. In a series of self-paced reading and eye-tracking experiments with primary school pupils as participants (6–9 years old; n = 134), reading speed and text comprehension were assessed in a full-page control condition—i.e., texts were presented in their entirety—and in an experimental condition in which texts were presented in sentence-by-sentence segments. The results showed that text comprehension scores were higher for segmented texts than for full-page texts. Furthermore, in the final word-regions of the sentences in the texts, the segmented layout induced longer reading times than the full-page layout did. However, mediation analyses revealed that these inflated reading times had no, or even a disruptive influence on text comprehension. This indicates that the observed comprehension advantage for segmented texts cannot be attributed to more effortful sentence wrap-up. A more general implication of these findings is that the segmentation features of reading applications should be used with caution (e.g., in educational or professional settings) because it is unclear how they affect the perceptual and cognitive mechanisms that underlie reading.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer






