Content area

Abstract

Ettore Sclsaits os Ocstrák-HaGyar Monarchiához tartoao Triesztben született 1061-ben, nevét első regényének megjelenésekor változtatta Italo svevora. Aa írói névválasztás nem véletlenszerű, sokkal inkább ars poetica- jellegű, eszmei, szellemi hovatartozást jelól vele, a német - sváb &Д olasz ezármasáct, s a róssben óbból fakadó írói programot« aa e/:vik trodioiő előtérbe helyezése helyett a kettő egyesítését, szintézisét. A még romantikus nemzetszemléletben gyökerező nemzeti Géniusz, organikussá^,. helyett a ssásodfardulóu kibontakozó modern essaok, аз Európai távlatokban való Gondolkodás ós tevékenység részesévé válik Italo Svevo úgyszólván már aa írói nevével, amely kót egymás mellő tett jelzó aa eredeti nóv sorrendjében.

Ebben nyilvánvalóan motiválta származása, neveltetése én Triesztnek a iroltúrái: találkozásában betöltött kivételes történeti-földrajzi szerepe. E régi latin város, az itáliai félsziget nyugati kapuja közigazgatási szempontból a Monarchiához tartozott ugyan, Ос történelmét, hagyományait éo szokásait tekintve olasz város volt* A "triesztinók" életvitelét, hangulatát»ешек negfelelőon. kettős érzés jellemezte; egyrészről a bizalom a munka eredményében, a polgári jólétben, a gazdasági lehetőségekben /hiszen szabad kikötővárosról, nagy kereskedelmi központról van szót/, s ezt az iparosodott monarchián belül biztosítottnak látták# másrészről pedig támogatták a frissen megalakult Olaszországhoz való politikai csatlakozást sürgető, gyakran irredenta elemeket is magában hordozó mozgalmat* Jól érzékelteti a kettősséget a századvégén született "odiosomato" /gyűlölve szeretett/ Impero Austro-Üngarico kifejezőse *A belső ellentmondásoktól terhes városban Mereurius jobbon érezte volna magát, mint Apollón vagy a Múzsák, s jóidéig űvcvo írói tevékenységét sen kísérte különösebb figyelem, ‘Trieszt mégis az uj európai regóny egyik bülooője lett, a legjelentősebb kísérletezők közül kettőnek is otthont, környezetet és témát adotts övevóaak és barátjának, Joyce-nak.

A Schnitz-csalad német származású volt, a császári hivatalnok nagyapát a kajna mellől helyezték Trovioóba, ahol olasz nőt vett feleségül* fiuk /Ettore apja/ üveg gyártással és kereskedelemmel foglalkozott, s a nagyobb lehetőségek ro&óxiyóbmi átköltözött a kelet-^uyugati kereskedelmi útvonalak egyik gócpontjába, Messtbe 0 itt feleségül vette Allegro Uoraviát. IIéhük több gyermekük született, о a szülői hás okot is a kereskedőiéi pálya feló irányította: Ettore Schmitz kát fivérével a Würzburg melletti Segnitzbe utasott, azért hogy kereskedőiéi iskolai tmulmányokat folytassanak óo megtanulják a szakma oainte már hivatalos nyelvét, a németet. ettore hai Slta, azoire scantók, hanem a német irodalom megiomérésére.

oaáletii-áeábaa. auelyet oíomol harmadik személyben kosölt, maga is világosan látja us itt eltöltött óvok jelentőségét irodalmi Ízlésének kialakulásában• "Itt kasokat, ám legjobban iViedrich Richert /Jean Paul/ regényeit szerette, amelyek nagy hatással voltak irodalmi Ízlésének alakulására, A német klasszikusokon kivül tüofcosz írókat, elsősorban Sürgönyevet.«2 éjszakákat töltött ébren olvasással, в a neki legjobban tetsző műveket /pl«Somiét/ meg is tanulta kívülről - németül. T&~ Iáidon írta róla a fivére, Slio* "megjelenésében apatikus, szivei igazi életét bensőjében, gondolataiban éli!**3 /Ilyenek lesznek majd a Svevo-hősök is, különösen Alfon-so Hitti,/ "Lassanként őriéledik benne a gondolat, hogy író less, es as órsőo teljesen hatelmaba keritette.

17 óvesea tőrt vissza i‘riesstbee apja isoét a kereskedelmi stúdiumokat; érültötte, önnek engedve Bttoro Schnitz kőt évig já*t a Pasquole Eevoltclla nevű kereskedelmi főiskolára, de tovább ш bírta, mivel irodalmi taaulMnyokat szeretett volna foktatul* YégUl Mába egyezett bele apja, hogy otthagyja a főiskolát, Sttoro mógaea szentelhette as életét vállalkozások csődje Matt állást lellett vállalnia, levelező lett a bécsi Ikiion Bank trieszti fiókjánál.

Abstract (AI English translation)

Information popover about translation disclaimer

Ettore Sclsaits os Ocstrák-HaGyar Tartoao to the Monarchy was born in Trieste in 1061, he changed his name to Italo Svevora when his first novel was published. The choice of the writer's name is not random, but rather an ars poetica-type, it indicates an ideological and spiritual affiliation with him, the German-Swabian & Italian eszármásác, and the writer's program stemming from ancient times in Róss, instead of putting the e/:vik trodioiő in the foreground, the union and synthesis of the two. The national Genius, still rooted in the romantic view of the nation, became organic. Instead, Italo Svevo becomes a part of the modern essays unfolding in Ssásodfardulóu, Thinking in European Perspectives, and the activity, so to speak, already with his writer's name, which is a side by side marker in the order of the original novel.

In this, he was obviously motivated by his origin, his upbringing, his literary tours of Trieste: the exceptional historical and geographical role he played in his encounter. Although this old Latin city, the western gate of the Italian peninsula, belonged to the Monarchy from an administrative point of view, Ós was an Italian city in terms of its history, traditions and customs. it was characterized by a double feeling; on the one hand, the trust in the results of the work, in the welfare of citizens, in the economic opportunities /after all, we are talking about a free port city, a large commercial center/, and this was seen as guaranteed within the industrialized monarchy# and on the other hand, they supported the often irredentist elements urging political accession to the newly established Italy a movement that also carries within itself* The duality is clearly expressed by the "odiosomato" /hated and loved/ Impero Austro-Üngarico born at the end of the century *In a city full of internal contradictions, Mereurius would have felt better than Apollo or the Muses, and until recently his creative writing activity was not accompanied by any special attention, 'Triesz nevertheless became one of the hubs of the new European regón, providing a home, environment and theme for two of the most significant experimenters and his friend Joyce.

The Schnitz family was of German origin, the imperial clerk's grandfather was moved from near the river to Trovioo, where he married an Italian woman* their son /Ettore's father/ was engaged in glass production and trade, and in search of greater opportunities, he moved to one of the focal points of the East-Uyugat trade routes, Messtbe 0 married Allegro Uoravia here. They had several children, and the parentage was also guided by the merchant's career: Ettore Schmitz traveled with his brother to Segnitz, near Würzburg, so that the merchants could attend school and learn the already official language of the trade, German. ettore hai Slta, azoire scantók, but to measure German literature.

oaáletii-áeábaa. auelyet is written in the third person, he himself clearly sees the importance of the kindergartens he spent here in the development of his literary taste. He spent 2 nights awake reading Sürgönyevet, and learned the works he liked best (eg Somi's) by heart - in German. T&~ Iáidon wrote about him his brother Slio* "he is apathetic in appearance, he lives the true life of his heart inwardly, in his thoughts!"* *3 /Svevo's heroes will be like this, especially Alfonso Hitti,/ "Slowly the idea that less is a writer, and that the heroine has completely taken over him.

At the age of 17 he returned to his father's commercial studies; he matured, allowing you, Bttoro Schnitz attended a commercial college called Pasquole Eevoltclla for a year, but he could not do it any longer, as he wanted to study literature as an advanced degree* YégUl Ma's father agreed to leave the college, Sttoro could devote his life to his work and the bankruptcy of his businesses Matt found a job to undertake, he became a correspondent at the Trieste branch of the Vienna-based Ikiion Bank.

Details

Title
A hagyományos regénytechnika megújításának egyik első kísérlete európában: italo svevo
Author
Wenner, Éva
Publication year
1983
Publisher
ProQuest Dissertations & Theses
ISBN
9798381079449
Source type
Dissertation or Thesis
Language of publication
Hungarian
ProQuest document ID
2921616312
Copyright
Database copyright ProQuest LLC; ProQuest does not claim copyright in the individual underlying works.