It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
In the southeastern Dominican Republic, a festive, carnavalesque Easter procession featuring music, dance and ritual is widely performed by small local troupes of mostly poor rural workers and working class residents of local mill towns. The procession is called, in Spanish, el Gagá , and originates in Haitian Rara brought by Haitian immigrant laborers, especially those who have traveled to the region to work in the sugar cane industry. A number of interest groups participate in this performance, across boundaries of language, nation of origin, race, ethnicity, class, age and gender. I utilize a composite name, Rara/Gagá , to honor the participation of Haitian immigrants, Haitian Dominicans and Dominicans who claim no Haitian ancestry in this performance, and to evoke its dialogism and hybridity. In this work, the performance is examined in the light of the historical context of Haitian Dominican relations and global geopolitical forces.
Most of my fieldwork was undertaken in a sugar cane village and other locales in the southeastern Dominican Republic in the mid 1990s, with research also conducted in urban centers of the Dominican Republic, in New York City and in Haiti. My approach is informed by prior studies in New York City of music/dance/ritual practices that demonstrate Central African influences, especially AfroCuban traditions; Central African influences in Rara/Gagá are also explored in this work. I examine the overlap between Rara/Gagá and AfroHispaniolan ritual called Vodou in Haiti and Vodú in the Dominican Republic. I argue that, for participants in the Dominican Southeast and along a transnational social network that includes Haiti and diasporic locales such as the United States, Rara/Gagá is viewed by participants as a healing community that incorporates music, dance, ritual and procession along the Haitian Dominican cultural border.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer