Content area

Abstract

Nello studio presente si procederà a ricostruire la genesi e soprattutto la diffusione in volgare della Passio Eulaliae Barcinonensis (BHL 2693), testo particolarmente rappresentativo per la devozione in Catalogna ma diffuso successivamente in tutta la Penisola iberica. Tra manoscritti ed edizioni a stampa saranno prese in considerazione le versioni catalana, castigliana e portoghese, in modo da collazionarle e ipotizzare la relazione tra queste. In prospettiva interlinguistica, sia in senso orizzontale che verticale, si approfondiranno in seguito gli approcci differenti dei traduttori ai fenomeni pragmatici di messa in evidenza (sintattica e lessicale) ereditati dal latino e ricodificati in epoche e contesti differenti.

Alternate abstract:

En este estudio pretendemos dilucidar la génesis y difusión de la Passio Eulaliae Barcinonensis vernácula (BHL 2693), un texto de considerable importancia para la devoción en Cataluña, difundido posteriormente por toda la península ibérica. Examinaremos tanto las ediciones manuscritas como las impresas, abarcando las versiones catalana, castellana y portuguesa, con el fin de especular sobre sus interrelaciones. Además, adoptando una perspectiva interlingüística, profundizaremos en los diversos enfoques de los traductores hacia los fenómenos pragmáticos del énfasis —tanto sintácticos como léxicos— que han sido heredados del latín y recodificados a lo largo de diversas épocas y contextos.

Alternate abstract:

In this study, we aim to elucidate the genesis and dissemination of the vernacular Passio Eulaliae Barcinonensis (BHL 2693), a text of considerable significance for devotion in Catalonia, subsequently diffused across the entire Iberian Peninsula. We will examine both manuscript and printed editions, encompassing Catalan, Castilian, and Portuguese renditions, in order to speculate on their interrelations. Furthermore, adopting an interlinguistic perspective, we shall delve into the diverse approaches of translators towards the pragmatic phenomena of emphasis—both syntactic and lexical—that have been inherited from Latin and recodified across various epochs and contexts.

Details

Title
La Passio Eulaliae Barcinonensis nella Penisola iberica tra latino e volgare: fenomeni diffusivi e traduttivi
Alternate title
La Passio Eulaliae Barcinonensis en la península ibérica entre el latín y la lengua vernácula: fenómenos de difusión y traducción; The Passio Eulaliae Barcinonensis in the Iberian Peninsula between Latin and the vernacular: diffusion and translation phenomena
Publication title
Volume
41
Pages
121-131
Publication year
2024
Publication date
2024
Section
Artículos
Publisher
Universidad Complutense de Madrid
Place of publication
Madrid
Country of publication
Spain
Publication subject
ISSN
0212999X
e-ISSN
19882815
Source type
Scholarly Journal
Language of publication
Italian
Document type
Journal Article
Publication history
 
 
Online publication date
2024-08-23
Milestone dates
2024-04-16 (Submitted); 2024-08-23 (Created); 2024-08-23 (Issued); 2024-08-23 (Modified); 2024-08-23 (Published)
Publication history
 
 
   First posting date
23 Aug 2024
ProQuest document ID
3098277916
Document URL
https://www.proquest.com/scholarly-journals/la-passio-eulaliae-barcinonensis-nella-penisola/docview/3098277916/se-2?accountid=208611
Copyright
© 2024. This work is licensed under https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode (the “License”). Notwithstanding the ProQuest Terms and conditions, you may use this content in accordance with the terms of the License.
Last updated
2025-11-07
Database
ProQuest One Academic