It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
This study revealed the experiences of teachers at Japanese-English Dual Language Immersion Programs in California. It also allows exploring the needs of teachers in these Immersion Programs and identifying challenges facing teachers in Japanese-English Dual Language Immersion Programs by analyzing interviews with teachers. This qualitative research is along with the transformational dual language education frameworks by J.A. Freire. This is a basic qualitative research design conducting 75-90 minutes Zoom interviews. Eight teacher participants at Japanese-English Dual Language Immersion Programs in California participated in this semi-structured interview. Based on what participants shared, this research found that students in this program are able to gain skills academically, culturally, and socially. Although Japanese-English Dual Language Immersion Programs appear to have positive impacts on students, there are some challenges to maintaining program, including recruiting qualified teachers for this program, navigating the different amounts of materials provided for Japanese teachers versus English teachers (even within the same program), and a lack of institutional support. The findings of this study show the possibilities of utilizing the actual data from teachers who teach at Japanese-English Dual Language Immersion Programs in California to address challenges with sustaining programs. This research was needed to reveal the issues specifically facing Japanese-English Dual Language Immersion Programs. Increasing the availability of this program throughout the State could bring positive impacts to students in California. Furthermore, this study showed some challenges that dual language immersion teachers face and some support that teachers need.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer





