Content area
Palabras clave Guinea española; Sáhara español; Literatura colonial; Guinea Ecuatorial; Sáhara Occidental; Literatura postcolonial Abstract Itis worth asking about the role of literary creation during the provincialization of Equatorial Guinea and Western Sahara, during the historical events that led to independence or abandonment, a true «end of times» because of what they meant of radical change in the living conditions of the local population. During the stage of provincialization there is practically no printed work by Guineans or Saharawis, which will be published much later, mainly from exile in Spain, so that one cannot speak of an anti-colonial literature in Spanish. Allí, se crearon escuelas españolas, modernas, que «catered to the European population»; escuelas hispano-israelitas para la población judía que, al educar en español estándar, se convirtieron en un «major factor in the disappearance of the local variety of Judeo-Spanish known as Hakitía» y escuelas hispano-musulmanas, con contenidos muy limitados y cuya lengua curricular era el árabe·. Para entender el uso postcolonial del español hay que tener en cuenta también la invitación del gobierno castrista en 1980 a los saharauis para que se educaran en Cuba, lo que según Campoy-Cubillo ha implicado que «a significant part of the Saharawi cultural elite has been educated in the Cuban, revolutionary schools»9.