Content area
El concepto de “ironía” ha variado a través del tiempo. Para Sócrates, la ironía consistía en un fingimiento intencional de la ignorancia. Para él, la persona irónica “adopted the pose of a man who knew nothing and was asking for information”. Para Aristóteles era una “simulación o falsa modestia” y para los griegos “dissimulio”. Dicho concepto fue modificándose hasta adquirir valor propio y la categoría del tropo. Tiempo después el término fue definido como “saying the contrary of what one means, as saying one thing but meaning another… a phrasing in order to blame and blaming in order to praise. Hoy día la “ironía” se ha venido definiendo en los diccionarios como “la figura retorica que consiste en dar a entender lo contrario de lo que se dice”.
Debido a lo ya mencionado es que surge la “ironía romántica” y como consecuencia la necesidad de definirla. La “ironía romántica” fue desarrollada en Alemania en la última década del siglo dieciocho y la primera década del diecinueve por el filósofo alemán Friedrich Schlegel a quien se le acredita la mejor definición del término desde que lo reconoce con la frase “ironía romántica” por medio de la cual se habla del engaño y desengaño consciente de la persona. Es pues de esta manera que este estudio aborda este concepto en la narrativa de Poli Délano, Roberto Bolaño e Isabel Allende por separado, destacando algunos elementos como el desdoblamiento de los personajes, el nacionalismo, el de ser y no ser y el principio de creación y auto creación, a fin de demostrar la esencia de la ironía romántica en los tres capítulos estudiados.