Content area
En este artículo se analizó, desde la lingüística contrastiva, la antología poética bilingüe Un viejo tapiz tibetano,de Else LaskerSchüler, cuya traducción fue realizada por Jenaro Talens. El análisis tuvo tres momentos: descripción, yuxtaposición y comparación. Se reconocieron 269 operadores traductivos, clasificados en: contenido (metáforas y culturemas) y forma (estilo y ritmo). El trabajo permitió identificar figuras y conceptos cuyas propuestas de retextualización apuntan a una caracterización de términos específicos en la lengua de recepción y representan el universo de la obra de LaskerSchüler, además de constituir un puente directo con realidades extralingüísticas y rasgos culturales propios de su contexto.