Content area

Abstract

Los Estudios de Traducción se han concebido como una interdisciplina que puede incluir conceptos y metodologías provenientes de la Lingüística, la Literatura, la Sociología o la Historia para el estudio de las traducciones, la práctica traductora y los fenómenos relacionados con ellas. En México aún es una disciplina en crecimiento y uno de los pocos programas que se dedican a formar investigadores en este ámbito es la Maestría en Traducción de El Colegio de México. Al tratarse de un campo de estudio joven que reúne múltiples enfoques, objetos de estudio y metodologías, es esperable que también existan múltiples maneras de conceptualizar los Estudios de Traducción. En este marco, la tesis que aquí se presenta es un análisis terminológico en torno al nombre de la disciplina basado en un corpus compuesto por las tesis de la Maestría en Traducción de El Colegio de México escritas entre 2004 y 2020, cuyo objetivo es entender cómo conceptualizan los Estudios de Traducción los egresados del programa. Para llevar a cabo este análisis, retomo conceptos e ideas de la Teoría Comunicativa de la Terminología, la Terminología Sociocognitiva y la Terminología basada en Marcos y propongo dos tipos de análisis, uno formal y otro semántico-cognitivo basado principalmente en el concepto de multidimensionalidadproveniente de los enfoques cognitivos de la Terminología. Además, me baso en los contextos de uso de los términos que denominan el concepto ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN que evidencian los intereses, los enfoques y las tendencias en las investigaciones de la Maestría en Traducción y, por lo tanto, las distintas conceptualizaciones de la disciplina. Esta tesis permite tener un entendimiento más profundo de los Estudios de Traducción en El Colegio de México, resalta la multidimensionalidad del campo y muestra la importancia de la planificación terminológica en busca de consolidar los Estudios de Traducción como disciplina independiente.

Alternate abstract:

Translation Studies have been conceived as an interdisciplinary field that may incorporate concepts and methodologies from Linguistics, Literature, Sociology, or History to study translations, translation as a process, and related phenomena. In Mexico, it is still a growing discipline, and one of the few programs dedicated to training researchers in this area is the Master's in Translation at El Colegio de México. Since it is a young field of study that brings together multiple approaches, objects of study, and methodologies, it is expected that there will also be various ways of conceptualizing Translation Studies. In this context, the thesis presented here is a terminological analysis of the name of the discipline, based on a corpus composed of the theses from the Master's in Translation at El Colegio de México written between 2004 and 2020. The objective is to understand how the program's graduates conceptualize Translation Studies. To conduct this analysis, I draw on concepts and ideas from the Communicative Theory of Terminology, Sociocognitive Terminology, and Framebased Terminology, and propose two types of analysis: a formal one and a semantic-cognitive one, primarily based on the concept of multidimensionalityderived from cognitive approaches to Terminology. Additionally, I focus on the contexts of use of the terms that refer to the concept of TRANSLATION STUDIES, which reveal the interests, approaches, and trends in the research of the Master's in Translation students, and therefore, the different conceptualizations of the discipline. This thesis provides a deeper understanding of Translation Studies at El Colegio de México, highlights the multidimensionality of the field, and demonstrates the importance of terminological planning in the effort to consolidate Translation Studies as an independent discipline.

Details

1010268
Title
Los Estudios de Traducción: ¿Múltiples Conceptos o Concepto Múltiple? Estudio de Corpus a Partir de las Tesis de la Maestría en Traducción de el Colegio de México (2004-2022)
Alternate title
Translation studies: multiple concepts or multiple concept? Corpus study from the thesis of the Master's Degree in Translation of The College of Mexico (2004-2022)
Number of pages
168
Publication year
2024
Degree date
2024
School code
2101
Source
MAI 87/1(E), Masters Abstracts International
ISBN
9798288894886
University/institution
El Colegio de México
University location
Mexico
Degree
M.A.
Source type
Dissertation or Thesis
Language
Spanish
Document type
Dissertation/Thesis
Dissertation/thesis number
32088647
ProQuest document ID
3235008868
Document URL
https://www.proquest.com/dissertations-theses/los-estudios-de-traducción-múltiples-conceptos-o/docview/3235008868/se-2?accountid=208611
Copyright
Database copyright ProQuest LLC; ProQuest does not claim copyright in the individual underlying works.
Database
ProQuest One Academic