Content area
Full Text
Cracking an international market is a goal of most growing corporations.
It shouldn't be that hard, yet even the big multi-nationals run into trouble because of language and cultural differences. For example...
Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American ad campaign: "Nothing sucks like an Electrolux."
The name Coca-Cola in China was first rendered as Ke-kou-ke-la.
Unfortunately, the Coke company did not discover until after thousands of signs had been printed that the phrase means "bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax" depending on the dialect.
Coke then researched 40,000 Chinese characters and found a close phonetic equivalent, "ko-kou-ko-le," which can be loosely translated as "happiness in the mouth".
In Taiwan, the translation of the Pepsi slogan...