It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
The cuckold has been a neglected character in Western literary history, subject to derision and often cruel comic effects. Yet three major modern novelists portrayed the cuckold as a protagonist: Gustave Flaubert in Madame Bovary, Henry James in The Golden Bowl, and James Joyce in Ulysses. This study compares their portrayal of the cuckold with medieval storytellers' portrayal of him in the fabliau tales. The comparison shows that modern writers used the cuckold to critique Enlightenment modes of knowing, such as setting up territorial boundaries for emerging disciplines and professions. Modern writers also attributed a greater value than medieval writers did to the cuckold's position as a non-phallic man, because he allowed his wife sexual freedom. Finally, they saw the cuckold as the other side of the artist; through him, they explore the possibility that the Everyman can be a vehicle for reflected action, rather than heroic action. This study combines Lacanian psychoanalysis with narratology to analyze the cuckold as a subject and as a compositional resource for modern novelists.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer





