Abstract
Doc number: 7
Abstract: Histone variants are non-allelic protein isoforms that play key roles in diversifying chromatin structure. The known number of such variants has greatly increased in recent years, but the lack of naming conventions for them has led to a variety of naming styles, multiple synonyms and misleading homographs that obscure variant relationships and complicate database searches. We propose here a unified nomenclature for variants of all five classes of histones that uses consistent but flexible naming conventions to produce names that are informative and readily searchable. The nomenclature builds on historical usage and incorporates phylogenetic relationships, which are strong predictors of structure and function. A key feature is the consistent use of punctuation to represent phylogenetic divergence, making explicit the relationships among variant subtypes that have previously been implicit or unclear. We recommend that by default new histone variants be named with organism-specific paralog-number suffixes that lack phylogenetic implication, while letter suffixes be reserved for structurally distinct clades of variants. For clarity and searchability, we encourage the use of descriptors that are separate from the phylogeny-based variant name to indicate developmental and other properties of variants that may be independent of structure.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer




