It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
In generative and cognitive literature, the so-called logical metonymy has been explained via coercion, frames, and pragmatic inferences. The prototypical case, Mary began the book, is understood as "Mary began reading/writing the book". Our aim is to also account for non-prototypical cases with non-physical objects such as Que comença ja la pel˙li! "The movie is about to start!" which is understood as the movie is about to start to be shown, through the use of real language data. For that we propose the metonymic pattern ENTITY FOR SITUATION IN WHICH THE ENTITY IS INVOLVED and make use of Framenet frames. In Chapter Two we review the current understanding of conceptual metonymy, focusing on predicative metonymy and its subtype, logical metonymy. In Chapter Three we analyze all syntactic frames of begin-verbs in Catalan and Spanish. In Chapter Four we detail only the semantic frames of those same verbs where situation-event metonymies appear, both in the subject and object function. Finally, two processing schemas and a series of examples illustrating each of the types of metonymic sources are presented in Chapter Five. Our corpus search shows that not only prototypical affected entities such as a book can act as metonymic sources, but also temporal nouns like Spanish etapa "stage", locative nouns like Spanish término municipal "municipality", and reified processes like Catalan contactes "contacts" do as well. Whereas these latter ones are semantically quite explicit and the retrievable action in each case is very limited, the former ones are much less explicit and require more cognitive effort on behalf of the addressee.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer