It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
Blind’s autonomous cosmopolitanism is in four distinct layers. The first layer is her unusual everyday family background in the transition from Jewish tradition to the life of European revolutionaries in the 1840s and exile in Britain. The second layer is Blind’s mental and moral development under Friederike’s care and educational guidance according to the German concept of Bildung. The third layer comes from Mazzini’s challenge for Blind to critically evaluate her German cultural heritage and the moral danger in the well-intended German concept of self-cultivation. Blind derives the fourth layer of her autonomous cosmopolitanism from Darwin’s theory of evolution and Buckle’s argument for a scientific approach to history. Darwin’s theory of evolution by natural selection postulates sexual autonomy of the individual organism as a pre-condition for evolution by natural selection. Buckle’s argument for a scientific approach to the study of history extends this concept by observing that the variety of geographical conditions around the globe gives rise to a diversity of cultures. The concept of social evolution is then anchored in the nature of interdependence between the individual and her society as it changes over time.
Overall, my argument is that Blind’s contribution to Victorian cosmopolitanism is to write about controversial subjects and to transcend ideological polarizations. She does this by transferring socio-political topics from the public domain into the intimacy of making “an immediate sensuous contact” with the individual reader. Her aim is to touch her reader’s heart and to trust in her reader’s ability and social will to care rather than to teach her about the individual poet’s particular ideas of what should be done to solve problems.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer