RESUMEN
El presente artículo pretende, en primer lugar, plantear una visión crítica de la información que cada usuario maneja en Internet y, en particular, despertar en los estudiantes universitarios de traducción la necesidad de evaluar la documentación a la que acceden y con la que trabajarán en su futuro profesional. Se desarrolla en este trabajo el proyecto2 realizado en una clase de traducción general Francés-Español en la Universidad de Alcalá, en el cual se han diseñado una serie de parrillas de análisis de espacios web que ayuden a los estudiantes a determinar el grado de fiabilidad que pueden otorgar a un sitio web.
PALABRAS CLAVE: fiabilidad - posverdad - verificación de hechos - parrilla de análisis - Internet - traducción - hechos alternativos.
ABSTRACT
This article aims, first of all, to encourage a critical approach to the Internet information handled by each user, and particularly hopes to awaken in university translation students the need of evaluating the documentation they are accessing and which they will work with in their future careers. This paper develops the project carried out in a general French-Spanish translation lecture of Alcalá University, in which a series of website analysis grids were designed to help students ascertain any website's trustworthiness.
KEY WORDS: reliability - post-truth - fact checking - analysis grid - Internet - translation - alternative facts.
RESUME
O presente artigo pretende, em primeiro lugar plantear uma visăo crítica da informaçao que cada usuario maneja na internet e, em particular, despertar nos estudantes universitarios de traduçao a necessidade de valorar a documentaçao a qual acedem e com a que trabalharam em seu futuro profissional. Se desenvolve neste trabalho o projeto realizado em uma classe de traduçao geral Frances-Espanhol na Universidade de Alcalá, na qual foi desenhada uma serie de tabelas de analises de espaços web que ajudem a os estudantes a determinar os graus de fiabilidade que possam outorgar a página web.
PALAVRAS CHAVE: fiabilidade - post verdade - verificaçao de fatos - tabelas de analises - internet - traduçao - fatos alternativos.
1. INTRODUCCIÓN
En el ámbito docente, al igual que en otros, trabajamos con jóvenes habituados a visitar los diferentes entornos de la Red prácticamente sin ningún tipo de traba. Al tratarse de jóvenes que, de forma más o menos inmediata, van a formar parte del mundo laboral, se entiende que habrán de aplicar criterios en el trabajo con Internet que sean válidos y sobre todo no engañosos, con objeto de que manejen de forma habitual solo materiales que verdaderamente puedan considerarse fiables desde el punto de vista del contenido. Enunciado de esta forma, el objetivo parece sencillo, pero en realidad no es fácil de alcanzar. No olvidemos que las dimensiones de la Red hace tiempo que dejaron de conformar magnitudes comprensibles para el común de usuarios.
Especialmente desde el ámbito de la traducción, es importante transmitir a los estudiantes que las fuentes de documentación habrán de ser confiables de principio a fin. Es decir, que la calidad de los textos que van a producir en sus carreras profesionales depende en gran medida de que apliquen de manera rigurosa unos estándares de trabajo que pasen, de forma muy prioritaria, por acceder únicamente a fuentes fiables.
Ahora bien, esta tarea no parece sencilla, puesto que en realidad se trata, al igual que ocurre en muchas ocasiones con las tecnologías, de que los estudiantes dejen de lado algunos usos adquiridos en un aprendizaje bastante desorganizado del uso de Internet y acepten que es necesario realizar una navegación crítica en cada momento en que accedan a la red.
Con el fin de optimizar sus capacidades, se planteó un proyecto que tenía como objetivo la creación de varias herramientas susceptibles de determinar la fiabilidad de un sitio web. Dicho proyecto se realizó en la asignatura de Traducción General e Interculturalidad, en la versión francés-español, del curso 3° del Grado de Lenguas Modernas y Traducción, en la Universidad de Alcalá (curso 2016-2017).
1.1.Verdades y mentiras en la Red
Lo dicho con anterioridad refuerza el hecho de que Internet sea un espacio al que hay que acercarse con precauciones, ya que no se trata en absoluto de un entorno inocente. En él se concentran todo tipo de intereses (confesables, menos confesables y totalmente oscuros) que en muchas ocasiones encuentran en la publicidad un argumento suficiente como para llenar nuestro correo, o nuestros perfiles en distintas redes sociales, de propuestas que, a tenor de la información que vamos dejando en muchos de los espacios que visitamos, se supone que despertará nuestro interés.
En todo caso, podríamos decir que la publicidad no es el mayor de los males con el que podemos encontrarnos, si no establecemos filtros en la información que buscamos o que obtenemos.
Hemos de ser conscientes de que navegar significa ante todo tomar decisiones (cada uno de los clics de nuestro ratón representa una de ellas) que deberían resolverse en una ecuación tiempo/fiabilidad. Sin embargo, si bien nunca en la historia la información y el conocimiento han estado tan al alcance de todos, cabe afirmar que tampoco ha habido otro periodo en el que las posibilidades de manipulación hayan sido tan poderosas y evidentes. Al fin y al cabo, Internet no es más que un reflejo de la vida, que muestra todas las facetas del género humano. Por otra parte, la facilidad de acceso a la información y al conocimiento hace pensar a no pocos incautos que acceder al conocimiento implica de facto disponer de ese conocimiento. Nada más lejos, pensar eso es como convencerse de que ver operar a un piloto en un avión nos convierte automáticamente en especialistas de la aviación. Es lo que el filósofo francés Michel Serres (2012) denomina presunción de competencia. Es necesario tener conciencia clara de que para todo aquel que pretenda transmitir un mensaje engañoso, falaz o sesgado, Internet es el entorno ideal porque es capaz de llegar a un número ingente de personas en un tiempo mínimo. De hecho, la manipulación, con frecuencia, viene acompañada de nuevos conceptos aparentes que, para los no iniciados, suelen revestir una pátina de modernidad (o posmodernidad) que los hace más fácilmente consumibles.
En ámbitos como la comunicación política puede verse la intencionalidad del mensaje con más claridad. Recientemente, algunas de estas "nuevas-viejas" ideas han comenzado a circular con toda normalidad. Veamos dos ejemplos significativos. El primero es la llamada posverdad. Este concepto se ha definido como "un contexto cultural e histórico en el que la contrastación empírica y la búsqueda de la objetividad son menos relevantes que la creencia en sí misma y las emociones que genera a la hora de crear corrientes de opinión pública" (Torres, ND). En realidad, se trata de un eufemismo para esconder otra forma de mentira, con la salvedad de que se intentan desenfocar los límites entre la verdad y la mentira, es decir, en palabras de Mejía (2016) "define una cierta actitud de desprecio hacia la idea de verdad, la cual es vista ya sea como una ilusión o al menos como algo que no tiene ninguna utilidad". Para Flichtentrei (2017), la posverdad es "falsa, absurda, anticientífica; pero frecuente y poderosa para huir de la VERDAD con mayúsculas". Desde su óptica, se plantea cómo reaccionamos ante la evidencia contraria a nuestras creencias y propone 7 opciones:
- Ignorar los datos.
- Negar los datos.
- Excluir los datos.
- Suspender el juicio.
- Reinterpretar los datos.
- Aceptar los datos y hacer cambios periféricos en la teoría.
- Aceptar los datos y cambiar la teoría.
En todo caso, tal como sugiere Torres, básicamente, el neologismo posverdad "sirve para señalar una tendencia en la creación de argumentarios y discursos [...] en la cual la objetividad importa mucho menos que el modo en el que lo que se afirma encaja con el sistema de creencias que sentimos nuestro y que nos hace sentir bien".
Otro neologismo que ha tomado cuerpo no hace mucho tiempo y que parece demostrar bastante vigor (de nuevo) procede del inglés y no es otro que alternative facts, término que CNN Español (2017) atribuye a Kellyanne Conway, asesora de Donald Trump, con motivo del cálculo de personas que asistieron a la investidura del presidente norteamericano y la comparación con otras ceremonias de investidura a las que, según la prensa estadounidense, había asistido un mayor número de ciudadanos. Sea como sea, lo cierto es que los llamados hechos alternativos no dejan de ser, simplemente, una mentira. Ahora bien, tienen la característica, nada despreciable, de que suelen ir acompañados de un poderoso aparato mediático que hará lo indecible por que el ciudadano, especialmente el crédulo o el partidario sin fisuras, tenga una explicación ad hoc que le permita aceptar de manera emotiva e irracional aquello que, en el fondo, desea creer.
En realidad, el término posverdad se conoce desde hace años en psicología (Torres, ND) y se relaciona con "los sacrificios intelectuales que aceptamos con tal de mantener en pie un sistema de creencias que ha arraigado en nuestra identidad", es decir que, por ejemplo, cuando un presidente como Donald Trump decide comunicarse con sus votantes a través de su cuenta de Twitter en lugar de utilizar el canal habitual de los medios de comunicación, está cortocircuitando una posibilidad de verificación de aquello que dice o que propone. Nada de esto es inocente y, por ello, se entiende que el objetivo es el de crear un contexto en el que dejen de valorarse la verdad, la verificación de los hechos o la presentación de pruebas, con lo que tendremos eso que se ha dado en llamar la tormenta perfecta.
1.2.Y, ¿los nativos digitales?
La irrupción de las tecnologías en nuestro mundo se ha producido hace ya varias décadas, lo que quiere decir que ha habido tiempo para que algunas generaciones de los llamados nativos digitales hayan nacido y crecido rodeados por todas partes. Ahora bien, ¿esta constatación nos llevaría forzosamente a concluir que los jóvenes están más capacitados para internarse en los procelosos mundos de Internet que las generaciones anteriores? No necesariamente ya que, si bien es lícito reconocerles un dominio de la herramienta tecnológica, no lo es menos darse cuenta de que hacen un uso elemental y bastante irreflexivo, de lo cual pueden derivarse no pocos problemas derivados del (mal) uso de Internet.
Por ello, cuando nos enfrentamos a futuros profesionales (en mi caso de traducción) los docentes hemos de ser conscientes de que una de nuestras misiones de mayor relevancia es la de concienciarlos de que un uso controlado y razonable de Internet y sus recursos dará unos excelentes resultados, mientras que una utilización desordenada podrá provocar no pocos problemas. Ahora bien, ¿de qué forma acometer este proceso de concienciación? Quien firma estas líneas considera que resulta absolutamente imprescindible el desarrollo de una conciencia crítica entre estos jóvenes. Evidentemente, no solo para ser unos futuros profesionales responsables, sino también para la propia vida.
En el caso que nos ocupa, se trata de que los estudiantes dispongan de herramientas que puedan utilizar de forma sencilla y cuya utilización dé paso a una nueva mirada de los contenidos de la Red. Estamos con Fornas (2003) en que cualquier internauta debe disponer de una serie de directrices que le permitan evaluar la información para determinar la calidad. De hecho, propone una batería de herramientas mediante las cuales poder aplicar unos criterios mínimos de evaluación: autoridad, credenciales, inteligibilidad del mensaje, independencia, usabilidad, imparcialidad, temporalidad, utilidad y fuentes de procedencia del documento.
En términos generales, este conjunto de herramientas nos parece aceptable, si bien está pensado para su aplicación a la información profesional, procedente de medios cualificados. En el caso que nos ocupa, la traducción presenta algunas particularidades que conviene señalar. En primer lugar, esta actividad necesita de fuentes de documentación muy diversas y, por ello, resulta más complicada la elaboración de cualquier tipo de herramienta. Por otra parte, en el ámbito de la traducción especializada podremos encontrar una infinidad de temas cuyas características serán coincidentes en parte, en casi todo o en prácticamente nada, por lo cual se impone o bien una herramienta muy versátil (algo muy difícil de diseñar) o diversas herramientas susceptibles de encuadrar los distintos tipos de sitios que podemos encontrar en la Red.
1.3.Los prolegómenos del proyecto
Con el fin de aproximar a los estudiantes al proyecto desde una óptica práctica, se hizo una primera aproximación mediante la presentación de una parrilla para el análisis de recursos lexicográficos (Álvarez, 2007), con la que se evaluaron 21 diccionarios y glosarios. Este hito se consideró muy relevante, puesto que el proceso de valoración de un diccionario (fundamentado en nuestro caso en 25 ítems) situó a los estudiantes en un contexto de reflexión necesaria acerca de los elementos que presenta cada recurso lexicográfico, impulsándolo a reflexionar sobre la pertinencia o de ellos.
En un segundo momento, se incorporó para su estudio y análisis la herramienta Décodex3, diseñada por el diario Le Monde y puesta en funcionamiento en febrero de 2017. Cabe especificar que su creación y funcionamiento se someten a una carta4 o declaración de principios, formulada en 10 puntos, y en la que plantean sus principios básicos de funcionamiento. Además, incluye la guía denominada Kit para detectar informaciones falsas, destinada a los docentes5, en la que se proporcionan pistas para el trabajo con alumnos.
A partir de este momento, se pidió a los estudiantes que ellos mismos hicieran una búsqueda de aplicaciones o sitios web que ofrecieran la posibilidad de verificación de datos, siguiendo en lo posible el modelo Décodex. De acuerdo con ello, se elaboró una lista, de la que recogemos algunos ejemplos:
- Majestic.com6, inspecciona y mapea Internet, y ha creado la mayor base de datos comercial de inteligencia de enlaces del mundo. Este mapa de Internet es utilizado por servicios de posicionamiento en buscadores (SEO), especialistas en nuevos medios, gerentes de asociados y expertos en marketing en línea, con diversos fines relacionados con la prominencia en Internet, como la creación de enlaces, la administración de la reputación, el desarrollo del tráfico en Internet, el análisis de la competencia y el seguimiento de noticias. De acuerdo con su propia información, Majestic revisa constantemente páginas web y visita alrededor de mil millones de URL al día.
- Contrefacon.fr7 se define a sí misma como "La premiere plateforme sociale de lutte contre les sites de contrefaçon". Más especialmente, el sitio declara lo siguiente: "Automatizados, perfectamente referenciados y anónimos, los sitios de venta de falsificaciones utilizan estrategias web tan perfeccionadas que con bastante frecuencia llevan a estafar al consumidor"8.
- Hoaxbuster9. Página francesa en la que los internautas envían artículos al equipo editorial de Hoaxbuster, que va a verificar la información que se divulgue (verifica la fuente, contacta con las personas / instituciones que escriben los artículos). Con todos estos artículos verificados, se hace una base de datos que diferencia los artículos falsos de los verdaderos, y los internautas pueden buscar por la página Hoaxbuster el contenido de cualquier artículo para saber si es falso o verdadero.
- Inspecteur Viral10. Esta página es una sección del diario Metro (Bélgica) que verifica la veracidad de noticias. En esta se puede acceder a varios artículos que desmienten falsas informaciones.
- Désintox11. Herramienta de verificación de datos del diario Libération.
- WOT, Web of Trust12. Es una extensión que se instala en Chrome, Firefox o Internet Explorer, pero también existe una app para móvil. Verifica la fiabilidad de las páginas consultadas (fiabilidad de la información, del autor de la página...).
Conviene aclarar que, en el momento actual, los procesos de verificación de datos son aún incompletos y, por ello, hay que pensar que los mecanismos de medición están en una etapa inicial. Eso hace que muchos usuarios no sean conscientes de la importancia del tema ni de las dimensiones que el problema puede alcanzar. Estas aplicaciones de verificación de datos no disponen aún de suficiente cobertura para poder analizar cualquier tipo de página. Por otra parte, nos encontramos con la barrera del idioma, para la que de momento no hay solución, ya que cada sitio suele analizar páginas escritas en su propia lengua. Por ello, cabe pensar que en un futuro inmediato irán apareciendo cada vez más recursos de este tipo que permitan a los usuarios cuando menos tener una idea aproximada de la veracidad de la información que utiliza.
2. OBJETIVOS
De acuerdo con todo lo expuesto, se planteó en la clase la realización del proyecto, que tuviera como objetivos los siguientes:
- Elaborar una clasificación, lo más coherente que se pudiera, del conjunto de sitios en Internet, susceptibles de ser utilizados como fuentes de documentación por parte de un traductor profesional.
- Diseñar, si fuera posible, una serie de propuestas de herramientas para determinar el nivel de fiabilidad de los recursos.
El proceso debía ser lo más colaborativo posible, de forma que el resultado final fuera, efectivamente, fruto de la cooperación de todo el grupo. Teniendo en cuenta que, tal como refirieron los estudiantes, ninguno de ellos conocía el tema, juzgaron la propuesta interesante y útil para su futura profesión. De ello se derivó una participación bastante entusiasta, lo cual propició que los plazos se cumplieran holgadamente.
3. METODOLOGÍA
La investigación consistió, en su primera fase, en identificar categorías de páginas a las que aplicar modelos diferenciados de análisis. A partir de ahí, se pidió a cada uno de los subgrupos una propuesta de clasificación de sitios Internet, clasificación que reproducimos a continuación:
- Páginas de información. Se incluyen todas aquellas webs cuyo objetivo primero sea el de proporcionar información, ya sean gratuitas, de pago, restringidas, etc. Igualmente, se incluyen las que ofrecen la información por cualquier medio, texto audio o audiovisual, y que se actualizan con cualquier periodicidad (diaria, semanal, quincenal, mensual... etc.).
- Páginas institucionales. Se proponen aquellas webs que sustentan instituciones de carácter local, regional, nacional o supranacional, cualquiera que sea su contenido.
- Páginas Académicas (U/IES/Moocs). En este caso, se incluyen las webs que sustentan centros de enseñanza, como universidades, institutos de enseñanza secundaria que imparten enseñanzas regladas, pero también se han incluido, por su peculiaridad, algunas de esas enseñanzas, como los Massive Open Course (Mooc's).
- Blogs/Wikis/Páginas personales. Conforman este epígrafe aquellos sitios web que, por su contenido, tienden a ser sustentadas por personas a nivel particular.
- Redes Sociales. En este caso, se incluyen básicamente 3 (Twitter, Facebook, Instagram) debido a que, por su número de usuarios, tienen una mayor aceptación.
- Navegadores. Este software, que utilizamos de forma tan habitual, debe hacernos reflexionar ya que en general damos por hecho que son "inocentes", en el sentido de que nos permiten una navegación discreta y sin dejar rastro. Eso no es cierto y conviene saber que algunos de ellos, no precisamente de los menos utilizados, guardan muchos de nuestros datos (historial de búsquedas, por ejemplo) sin que nosotros seamos conscientes de ello. Si deseamos utilizar el modo "navegación privada", que nos permitiría, en teoría, hacer recorridos de forma reservada y sin "testigos" que se queden con datos nuestros, el procedimiento para hacerlo choca con todas las leyes que impone la rapidez en Internet, con lo cual es fácil desertar.
Este grupo se dejó fuera del análisis ya que, si bien los navegadores están en el centro de la mayor parte de las búsquedas realizadas en Internet, no representan en sí mismos un repositorio de información directa, sino que la que poseen procede de segundas o terceras fuentes.
- Páginas inclasificables o de difícil clasificación. Se incluyen, en este caso, webs como el Rincón del vago, cuyos contenidos no son verificados y de los que se desconoce su fiabilidad. También Wikipedia que, al ser un espacio colaborativo, cualquier persona puede editar y publicar sin que exista propiamente una verificación de datos ya que, en teoría, se realiza por voluntarios cuyo conocimiento de los distintos temas no está acreditado. Igualmente, se incluyen en este apartado otro tipo de páginas como las de ventas de cualquier producto. Al igual que el anterior, este grupo se descartó del proyecto, básicamente por la extrema dificultad (o imposibilidad en muchos casos), no ya de determinar la veracidad de sus contenidos, sino simplemente de acreditar su autoría.
Una vez realizada la clasificación, se distribuyeron los grupos de sitios para pasar a la fase siguiente, que fue la de elaboración de herramientas para el análisis.
4.DISCUSIÓN/RESULTADOS
Se elaboraron, en total cinco parrillas de evaluación, correspondientes a los cinco tipos de páginas web que se pretendían evaluar. Todas ellas presentaron una serie de ítems comunes, como era de esperar a la vista del proceso, más un conjunto de ellos específicos.
En las bases de la propuesta se incluyeron aquellos elementos que se consideraron necesarios para todas ellas. Para el establecimiento de dichos conceptos se aplicaron criterios surgidos de la cultura tradicional del libro. Y ello porque entendemos que no existe ningún imperativo que impida su aplicación y, también, porque dichos criterios han demostrado su eficacia a lo largo de siglos. Son los siguientes:
- Identificación del sitio
Es muy frecuente encontrar una página web, personal, corporativa..., que carece de una identificación básica, es decir, una persona, una institución. Esta circunstancia no ayuda a establecer con ella una relación de confianza. Si no sabemos quién está proporcionándonos una información, difícilmente esta será enteramente creíble. Por otra parte, no se considerará de la misma forma un contenido proporcionado por un individuo, que por un colectivo de personas (institución, organización, asociación.) o una entidad del tipo que sea. Igualmente, la página deberá contar con una forma de contacto que permita al usuario dirigirse a alguien para comentar, preguntar., etc.
La identificación de cada sitio es necesaria por razones obvias:
- Autoridad
Entendemos por tal un individuo, colectivo, institución., que pueda acreditar conocimientos suficientes acerca del tema que se presenta. En otras palabras, si el contenido lo presenta un individuo que ostenta una titulación ad hoc tendrá una mejor consideración que otro individuo que no presenta ninguna acreditación de ningún tipo. Otro tanto podemos decir de una institución/organización/asociación; cuando se trate de estructuras especializadas tendrán obviamente un nivel de credibilidad en su propuesta del que otras carecerán.
- Accesibilidad
En este caso, nos referimos al tipo de página, que puede ser de libre acceso, de pago, restringida., etc. En general, cuando se trata de fuentes lexicográficas, la oferta gratuita que puede encontrarse en la Red es bastante amplia, pero existen igualmente otros recursos que necesitan de una suscripción, compra., etc.
- Actualización
Una de las circunstancias que, desafortunadamente, se repite con cierta frecuencia, es el hecho de que se publican contenidos, o webs, que en un momento determinado dejan de tener interés para sus autores. En estos casos, lo propio sería despublicar su contenido o la misma web. Sin embargo, este hecho apenas sí se produce y lo más habitual es que la información entre en una etapa de obsolescencia. Naturalmente, dependiendo de los contenidos, esta circunstancia puede ser más relevante o menos. Pero, el hecho de que no se produzca ninguna actualización y, lo que es más importante, sin que el usuario sea consciente de ello, puede inducir a engaño fácilmente, con lo que puede afirmarse que existe una situación de falta de objetividad, e incluso de posible engaño por omisión, que va en detrimento del usuario. Por tanto, el hecho de que una página web se actualice o no, unido al no menos importante hecho de que el usuario conozca de forma fehaciente que, efectivamente, si se produce una actualización y, de ser posible, con qué periodicidad, resulta ser de una enorme relevancia.
- Referencias documentales contrastadas
Sin duda, conviene hacer una distinción básica entre usuarios y hacer una diferencia, si llega el caso, entre usuario general, o generalista, y usuario profesional. Ciertamente, el rigor en los contenidos y en la información hay que exigirlo en todo momento, pero tratándose de entornos profesionales, como es el caso de la traducción, para los que se necesita información especializada o muy especializada, los filtros que se necesitan son de gran precisión. De otro modo y, dependiendo de los temas, el riesgo de las posibles inexactitudes no es menor. Por ello, resulta de gran trascendencia utilizar un material contrastado y, por ende, recurrir a fuentes documentales igualmente contrastadas, ya sean de carácter primario o secundario. Y ello, no solo en lo que se refiere a los recursos temáticos sino igualmente a los lexicográficos. Estos últimos han experimentado una profunda transformación con respecto a los diccionarios tradicionales en papel, especialmente (Álvarez 2010), con la introducción del hipertexto, que da lugar a enlaces internos convirtiendo los diccionarios, glosarios, léxicos..., en un fondo de información prácticamente ilimitada. Por todo ello, la posibilidad de que un espacio web, ya sea lexicográfico o temático, ofrezca referencias documentales contrastadas aporta, sin ninguna duda, un nivel de fiabilidad importante y necesario.
- Usabilidad
Con este término nos referimos a lo que Fornas (2003) denomina "la facilidad de uso, bien se trate de una página web, un cajero automático o cualquier sistema que interactúe con un usuario". En ese sentido, elementos como los colores, la distribución de los contenidos, la tipología de los menús, las opciones de ayuda, el mapa de la web., etc., ayudan a una mejor comprensión y facilitan enormemente la navegación. Si, en el caso, de los contenidos temáticos, hay presente un buscador, el usuario sin duda se sentirá recompensado.
- Nivel de lenguaje
La lengua, la expresión escrita, para futuros traductores es un tema de gran relevancia, pero no solo porque en su recorrido profesional se les exigirá un amplio dominio, sino porque su herramienta de trabajo es, y será, la palabra. Por otra parte, unos contenidos que se presenten en un espacio web deficientemente redactados, o con errores ortotipográficos, no son la mejor carta de presentación que ofrezca un nivel óptimo de fiabilidad. Por tanto, es de exigir a quien publique en Internet unos estándares cuando menos mínimamente elevados en lo que se refiere a la expresión y a la redacción, lo cual no siempre es evidente. Por otra parte, aunque sea muy obvio, habrá que descartar cualquier texto que no esté escrito desde unos criterios claros de respeto o que incluya descalificaciones, insultos... etc.
A partir de estos puntos, todas las parrillas se incluyeron aquellos conceptos que se consideraron específicos para cada uno de los elementos de la clasificación de los sitios de Internet. Con el fin de poder ofrecer una aproximación más efectiva cada parrilla está dotada de una calificación numérica para cada uno de los ítems que se incluyen en cada tabla de modo que, de forma automática al estar diseñadas en Excel, además de una apreciación conceptual se dispone de una calificación numérica, sobre un máximo de 100 puntos. El conjunto de tablas ofrece un total de 200 puntos de análisis, lo que equivale a una media de 20 puntos por parrilla y por grupo de sitios internet, lo que concede al análisis, creemos, un buen nivel de fiabilidad. Se aporta en Anexo I el modelo elaborado para el análisis de Redes Sociales.
5.CONCLUSIONES
El uso de Internet, especialmente en lo que se refiere al proceso de documentación de los futuros traductores, requiere una aproximación muy meticulosa a las fuentes. Estas deben ser, ante todo, confiables, para lo cual resulta imprescindible la utilización de herramientas que permitan determinar el nivel de fiabilidad. En la actualidad, esas herramientas están en la mayoría de los casos en proceso de desarrollo y se ofrecen para temas muy específicos, entre los que destaca el de la información. De hecho, podría incluso decirse que en no pocas ocasiones se desconoce a priori el nivel de fiabilidad de las propias herramientas, debido principalmente a que sus creadores no siempre especifican sobre qué bases se fundamentan.
En este proyecto se desarrollaron una serie de herramientas orientadas a evaluar la fiabilidad de una serie de entornos de Internet, con vistas al desarrollo entre los estudiantes de una conciencia crítica con relación a los contenidos de la Red. El resultado se ha materializado en cinco parrillas de análisis de otros tantos espacios web que contienen aquellos puntos que se consideran más significativos a la hora de conceder un nivel de confianza a la información.
El proyecto se considera concluido en su primera fase, en la que se trataba de tomar conciencia de la necesidad de someter a análisis los contenidos a los que se accede en la Red. La siguiente etapa será testar cada una de las parrillas creadas en los entornos correspondientes y hacerlo sobre un número de páginas significativo para ver qué nivel de eficacia muestran y si es necesario modificarlas y en qué sentido para, finalmente, crear una aplicación que permita ponerlas en línea.
Las dificultades encontradas en el proceso tienen que ver principalmente con el escaso o nulo conocimiento por parte de los estudiantes del tema tratado, que hizo especialmente laboriosa la tarea de concreción de conceptos que deberían tratarse en cada una de las parrillas, ya que en el uso que hacen de la Red se excluye prácticamente cualquier aparato crítico. Otra de las dificultades encontradas ha sido la de dar una coherencia al conjunto de parrillas, necesaria por otra parte, para aplicar los mismos principios a todas ellas. En ambos casos han podido superarse recurriendo a los modelos previos, a los que se hizo referencia en epígrafes anteriores.
Como citar el artículo:_
Álvarez Álvarez, A. (2019). Verdades y mentiras en Internet: el despertar necesario de una conciencia crítica entre estudiantes de traducción. [Truths and lies on the Internet: the necessary awakening of a critical awareness between translation students]. Vivat Academia. Revista de Comunicación, 146, 97-111. http://doi.org/10.15178/va.2019.146.97-111 Recuperado de http:/ / www.vivatacademia.net/index.php/vivat/article/view/1119
AUTOR
Alfredo Álvarez Álvarez
Profesor de Lengua Francesa en la Universidad de Alcalá (Madrid). Doctor por la Universidad Autónoma de Madrid, con una tesis sobre recursos en internet para el aprendizaje y la traducción del francés, sus trabajos de investigación versan sobre la integración de las tecnologías en clase. Sobre el tema ha realizado numerosas publicaciones, de las que se destaca Nuevas tecnologías para la clase de francés: teoría y práctica. Algunas de sus publicaciones son: Actitudes y valoración en el uso de una red social para el aprendizaje del francés lengua extranjera, 2014, en revista Vivat Academia, Vol. 128, y el capítulo de libro El uso de las redes sociales en la creación de una narrativa: aprendizajes en internet, en el libro "Comunicación actual: redes sociales y lo 2.0 y 3.0", (2014), McGraw Hill; Detección de necesidades de aprendizaje mediante el uso de una red social y del vídeo en una clase de Francés Lengua Extranjera, 2016, en la Revista de Comunicación de la SEECI, Vol. 39.
1 Alfredo Álvarez Álvarez: Doctor en Filología Francesa por la Universidad Autónoma de Madrid, profesor de la Universidad de Alcalá, especializado en el uso de las TIC y, en particular, de las redes sociales en el aula.
2 Proyecto realizado en la clase de Traducción General e Interculturalidad (FR-ES), en el Grado de Lenguas Modernas y Traducción, del campus de Guadalajara, con la colaboración de los siguientes alumnos: Bárbara Abajas Pérez, Azyadé Allal, Paula Asensi Gómez, Celia Biedma Méndez, Ramata Camara, Sergio Costero Cerrada, Coralie Crétenet, Sofia Da Silva Cunha, Elena De Lio, Ana Francisco Saavedra, Miguel Ángel Gacituaga Esquinas, Victoria Soledad García Hernández, Yorquidia Guzmán Guzmán, Anne-Lise Lerbourg, Raúl Martín Gil, David Felipe Mora Londoño, Pascaline Mpah-Njanga, Amelia Ixchel Ruiz de Gauna Rivera, Julia Salgado Gómez, Fatoumata Sané.
3 Véase http:/ / www.lemonde.fr/verification/
4 Véase http://www.lemonde.fr/les-decodeurs/article/2014/03/10/la-charte-desdecodeurs
4365106 4355770.html
5 Véase http://bit.lv/2F5uDRW
6 Véase https:/ / es.majestic.com/
7 Véase https:/ /www.contrefacon.fr/
8 Fuente: Traducción propia.
9 Véase http://www.hoaxbuster.com/
10 http://journalmetro.com/opinions/inspecteur-viral/
11 http:/ /www.liberation.fr/ desintox
12 https://www.mywot.com/
6.REFERENCIAS
Álvarez A. (2007). Estudio de los recursos Internet aplicados a la enseñanza y a la traducción del francés, (tesis doctoral). Universidad Autónoma de Madrid. Recuperado de https://repositorio.uam.es/handle/10486/2353
Álvarez Álvarez, A. (2009). Nuevas Tecnologías para la clase de Francés Lengua Extranjera. Madrid: Quiasmo Editorial.
Álvarez Álvarez, A. (2010). Modelos de análisis para recursos lexicográficos en línea, en Sendebar, Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, 21, 181-200.
Álvarez Álvarez, A. (2014). Actitudes y valoración en el uso de una red social para el aprendizaje del Francés Lengua Extranjera, en Revista de Comunicación Vivat Academia, 128, 92-106.
Álvarez Álvarez, A. (2016). Detección de necesidades de aprendizaje mediante el uso de una red social y del vídeo en una clase de Francés Lengua Extranjera, en Revista de Comunicación de la SEECI, 39, 1-16. Recuperado de http:/ / www.seeci.net/revista/index.php/seeci/article/view/326
CNN (2017). Asesora de Trump: Casa Blanca citó "hechos alternativos" sobre asistencia a toma de posesión, en CNN español. Recuperado de http:// cnnespanol.cnn.com/2017/01/22/asesora-de-trump-casa-blanca-ofreciohechos-alternativos-sobre-asistencia-a-toma-de-posesion/#more-371940.
Dunbar, R. (2010). How many friends does one person need? Dunbar's number and other evolutionary quirks. Faber & Faber.
Flichtentrei, D. (2017). Posverdad: la ciencia y sus demonios, in IntraMed Journal, 6(1).
Fornas Carrasco, R. (2003). Criterios para evaluar la calidad y fiabilidad de los contenidos en Internet, in Revista española de Documentación Científica, 26(1).
Mejía D., A. (2016). Editorial. La investigación y las decisiones sociales, in Voces y Silencios: revista Latinoamericana de Educación, 7(2), 1-3.
Nepomiachi, R. (2000). El cartel y la función del extimo. Ornicar? Digital. Recuperado de http://wapol.org/ornicar/articles/153nep.htm
Serres, M. (2012). Petite Poucette. Paris: Éditions Le Pommier.
Tamir, D., et al. (2012). Disclosing information about the self is intrinsically rewarding, in PNAS, 109(8038).
Torres, A. (ND). Posverdad (mentira emotiva): definición y ejemplos. Recuperado de https: / / psicologiaymente.net/social/posverdad
(ProQuest: Appendix omitted.)
TRUTHS AND LIES ON THE INTERNET: THE NECESSARY AWAKENING OF A CRITICAL AWARENESS BETWEEN TRANSLATION STUDENTS
Verdades y mentiras en Internet: el despertar necesario de una conciencia crítica entre estudiantes de traducción
ABSTRACT
This article aims, first of all, to encourage a critical approach to the Internet information handled by each user, and particularly hopes to awaken in university translation students the need of evaluating the documentation they are accessing and which they will work 2 with in their future careers. This paper develops the project carried out in a general French-Spanish translation lecture of Alcalá University, in which a series of website analysis grids were designed to help students ascertain any website's trustworthiness.
KEY WORDS: reliability - post-truth - fact checking - analysis grid - Internet - translation - alternative facts.
RESUMEN
El presente artículo pretende, en primer lugar, plantear una visión crítica de la información que cada usuario maneja en Internet y, en particular, despertar en los estudiantes universitarios de traducción la necesidad de evaluar la documentación a la que acceden y con la que trabajarán en su futuro profesional. Se desarrolla en este trabajo el proyecto realizado en una clase de traducción general Francés-Español en la Universidad de Alcalá, en el cual se han diseñado una serie de parrillas de análisis de espacios web que ayuden a los estudiantes a determinar el grado de fiabilidad que pueden otorgar a un sitio web.
PALABRAS CLAVE: fiabilidad - posverdad - verificación de hechos - parrilla de análisis - Internet - traducción - hechos alternativos.
VERDADE E MENTIRAS NA INTERNET: O DESPERTAR NECESSÁRIO DE UMA CONCIENCIA CRÍTICA ENTRE ESTUDANTES DE TRADUÇAO
RESUME
O presente artigo pretende, em primeiro lugar plantear uma visăo crítica da informaçao que cada usuario maneja na internet e, em particular, despertar nos estudantes universitarios de traduçao a necessidade de valorar a documentaçao a qual acedem e com a que trabalharam em seu futuro profissional. Se desenvolve neste trabalho o projeto realizado em uma classe de traduçao geral Frances-Espanhol na Universidade de Alcalá, na qual foi desenhada uma serie de tabelas de analises de espaços web que ajudem a os estudantes a determinar os graus de fiabilidade que possam outorgar a página web.
PALAVRAS CHAVE: fiabilidade - post verdade - verificaçao de fatos - tabelas de analises - internet - traduçao - fatos alternativos.
1. INTRODUCTION
In the teaching field, as in others, we work with young people used to visiting the different environments of the Network practically without any type of obstacle. Being young people who, more or less immediately, are going to be part of the working world, it is understood that they will have to apply criteria in the work with Internet that are valid and above all not deceptive, in order that they handle in a habitual way only materials that can truly be considered reliable from the content point of view. Stated in this way, the goal seems simple, but in reality it is not easy to achieve. Let's not forget that the dimensions of the Network have long ceased to form understandable magnitudes for the common user.
Especially from the field of translation, it is important to convey to the students that the sources of documentation must be reliable from start to finish. That is, that the quality of the texts that they will produce in their professional careers depends to a large extent on the rigorous application of labor standards that pass, with a very high priority, by accessing only reliable sources.
However, this task does not seem simple, since in fact it is, as is often the case with technologies, that students put aside some acquired uses in a fairly disorganized learning of the use of the Internet and accept that it is necessary to perform a critical navigation every time they access the network.
In order to optimize their capabilities, a project was created that aimed to create several tools that could determine the reliability of a website. This project was carried out in the subject of General Translation and Interculturality, in the French-Spanish version, of the 3rd year of the Degree in Modern Languages and Translation, at the University of Alcalá (2016-2017 academic year).
1.1. Truths and lies on the Web
What has been said before reinforces the fact that the Internet is a space that must be approached with caution, since it is not an innocent environment at all. It concentrates all types of interests (confessable, less confessable and totally obscure) that often find in advertising a sufficient argument to fill our mail, or our profiles in different social networks, of proposals that, according to the information that we are leaving in many of the spaces we visit, is supposed to awaken our interest.
In any case, we could say that advertising is not the greatest evil with which we can find ourselves, if we do not establish filters in the information that we seek or that we obtain.
We must be aware that navigating means first of all making decisions (each of the clicks of our mouse represents one of them) that should be resolved in a time/reliability equation. However, although never in history has information and knowledge been so within reach of everybody, it can be said that there has not been another period in which the possibilities of manipulation have been so powerful and evident. After all, the Internet is nothing more than a reflection of life, showing all facets of mankind. On the other hand, the ease of access to information and knowledge makes many unsuspecting people to think that accessing knowledge implies de facto having that knowledge. Far from the truth, to think that is like convincing oneself that to see a pilot operate an airplane automatically turns us into specialists of the aviation. This is what the French philosopher Michel Serres (2012) calls presumption of competence. It is necessary to have a clear conscience that for anyone who intends to transmit a deceptive, fallacious or biased message, the Internet is the ideal environment because it is capable of reaching a huge number of people in a minimum amount of time. In fact, manipulation is often accompanied by new apparent concepts that, for the uninitiated, tend to have a patina of modernity (or postmodernity) that makes them more easily consumable.
In areas such as political communication, the intentionality of the message can be seen more clearly. Recently, some of these "new-old" ideas have begun to circulate normally. Let's see two significant examples. The first is the so-called post-truth. This concept has been defined as "a cultural and historical context in which the empirical testing and the search for objectivity are less relevant than the belief in itself and the emotions it generates when creating public opinion currents" (Torres, ND). Actually, it is a euphemism to hide another form of lying, with the proviso that they attempt to blur the boundaries between truth and falsehood, that is, in the words of Mejia (2016) "defines a certain attitude of contempt towards the idea of truth , which is seen either as an illusion or at least as something that has no use ". For Flichtentrei (2017), post-truth is "false, absurd, unscientific; but frequent and powerful to flee from the TRUTH with capital letters ". From his point of view, he considers how we react to evidence contrary to our beliefs and proposes 7 options:
- Ignore the data
- Denying the data
- Exclude the data
- Suspend the trial
- Reinterpret the data
- Accept the data and make peripheral changes in the theory
- Accept the data and change the theory.
In any case, as suggested by Torres, basically, the post-truth neologism "serves to indicate a tendency in the creation of arguments and discourses [...] in which objectivity matters much less than the way in which what is stated fits with the belief system that we feel and that makes us feel good".
Another neologism that has taken shape not long ago and that seems to show enough vigor (again) comes from English and is none other than alternative facts, a term that CNN Spanish (2017) attributes to Kellyanne Conway, Donald Trump's adviser, on the occasion of the calculation of people who attended the investiture of the North American president and the comparison with other investiture ceremonies to which, according to the American press, a greater number of citizens had attended. Be that as it may, the truth is that the so-called alternative facts do not stop being, simply, a lie. However, they have the characteristic, not insignificant, that they are usually accompanied by a powerful media device that will do the unspeakable because the citizen, especially the gullible or the unfailing supporter, has an ad hoc explanation that allows him to accept emotionally and irrational that which, in the end, you want to believe.
In fact, the term post-truth has been known for years in psychology (Torres, ND) and is related to "the intellectual sacrifices we accept in order to maintain a standing belief system that has taken root in our identity", that is, For example, when a president like Donald Trump decides to communicate with his voters through his Twitter account instead of using the usual channel of the media, he is short-circuiting a possibility of verifying what he says or proposes. None of this is innocent and, therefore, it is understood that the objective is to create a context in which the truth, the verification of facts or the presentation of evidence cease to be valued, with which we will have what has been given in calling the perfect storm.
1.2. And, the digital natives?
The irruption of technologies in our world has taken place several decades ago, which means that there has been time for some generations of so-called digital natives to have been born and grown up surrounded on all sides. Now, this finding necessarily lead us to conclude that young people are better able to go into the stormy Internet worlds than previous generations? Not necessarily because, although it is legitimate to recognize a mastery of the technological tool, it is not less to realize that they make an elementary and rather unreflective use, from which can arise many problems derived from the (mis) use of the Internet.
Therefore, when faced with future professionals (in my case, of translation), teachers must be aware that one of our most relevant missions is to make them aware that a controlled and reasonable use of the Internet and its resources will give excellent results. results, while a disorderly use may cause many problems. Now, in what way to undertake this process of awareness? Who signs these lines considers that the development of a critical awareness among these young people is absolutely essential. Obviously, not only to be future responsible professionals, but also for one's own life.
In the case at hand, it is about students having tools that they can use in a simple way and whose use gives way to a new look at the contents of the Network. We agree with Fornas (2003) in which any Internet user must have a series of guidelines that allow them to evaluate the information to determine the quality. In fact, he proposes a battery of tools by means of which to apply a minimum evaluation criteria: authority, credentials, intelligibility of the message, independence, usability, impartiality, temporality, utility and sources of origin of the document.
In general terms, this set of tools seems acceptable to us, although it is intended for application to professional information, coming from qualified means. In the case at hand, the translation has some particularities that should be noted. In the first place, this activity requires very diverse sources of documentation and, therefore, it is more complicated to prepare any type of tool. On the other hand, in the field of specialized translation we can find an infinity of subjects whose characteristics will be partly coincident, in almost everything or in practically nothing, for which a very versatile tool is called for (something very difficult to design) or various tools capable of framing the different types of sites that can be found on the Net.
1.3.The prolegomena of the project
In order to approximate the students to the project from a practical perspective, a first approach was made by presenting a grid for the analysis of lexicographic resources (Álvarez, 2007), with which 21 dictionaries and glossaries were evaluated. This milestone was considered very relevant, since the process of evaluating a dictionary (based on our case in 25 items) placed the students in a context of necessary reflection about the elements presented by each lexicographical resource, prompting them to reflect on the relevance or of them.
In a second moment, the Decodex3 tool was incorporated for its study and analysis, designed by the newspaper Le Monde and put into operation in February 2017. It should be specified that its creation and operation are subject to a letter4 or statement of principles, formulated in 10 points, and in which they set out their basic operating principles. It also includes the guide called Kit to detect false information, intended for teachers5, in which clues are provided for working with students.
From this moment, the students were asked to do a search of applications or websites that offer the possibility of data verification, following the Decodex model as much as possible. Accordingly, a list was prepared, from which we collect some examples:
- Majestic.com 6, inspects and maps the Internet, and has created the world's largest commercial link intelligence database. This Internet map is used by search engine positioning services (SEO), new media specialists, associate managers and experts in online marketing, with various purposes related to the prominence on the Internet, such as the creation of links, the administration of reputation, the development of Internet traffic, the analysis of competition and the monitoring of news. According to his own information, Majestic constantly reviews websites and visits around one billion URLs per day.
- Contrefacon.fr 7 defines itself as "La premiere plateforme sociale de lutte contre les sites de contrefaçon". More especially, the site declares the following: "Automated, perfectly referenced and anonymous, counterfeit sales sites use web strategies that are so perfected that they quite often lead to scamming the consumer"8.
- Hoaxbuster 9. French page in which web users send articles to the editorial team of Hoaxbuster, which will verify the information that is disclosed (check the source, contact the people / institutions that write the articles). With all these verified articles, a database is made that differentiates the fake articles from the real ones, and Internet users can search the Hoaxbuster page for the content of any article to know if it is false or true.
- Viral Inspecteur10. This page is a section of the Metro newspaper (Belgium) that verifies the veracity of news. In this you can access several articles that deny false information.
- Désintox11. Liberation newspaper data verification tool.
- WOT, Web of Trust12. It is an extension that can be installed in Chrome, Firefox or Internet Explorer, but there is also an app for mobiles. Check the reliability of the pages consulted (reliability of the information, the author of the page ...).
It is worth clarifying that, at the present time, the processes of verification of data are still incomplete and, therefore, it is necessary to think that the measurement mechanisms are at an initial stage. This means that many users are not aware of the importance of the topic or the dimensions that the problem can reach. These data verification applications do not yet have enough coverage to be able to analyze any type of page. On the other hand, we find the language barrier, for which there is no solution at the moment, since each site usually analyzes pages written in their own language. For this reason, it is possible to think that in the immediate future more and more resources of this type will be appearing that allow the users at least to have an approximate idea of the veracity of the information that they use.
2. OBJECTIVES
In accordance with the above, the execution of the project was proposed in the class, with the following objectives:
- To prepare a classification, as consistent as possible, of the set of sites on the Internet, which can be used as sources of documentation by a professional translator.
- To design, if possible, a series of proposals of tools to determine the level of reliability of the resources.
The process should be as collaborative as possible, so that the final result were, effectively, the result of the cooperation of the entire group. Bearing in mind that, as the students referred, none of them knew the subject, they judged the proposal Interesting and useful for their future profession. This led to a fairly enthusiastic participation, which led to the deadlines being met comfortably.
3. METHODOLOGY
The research consisted, in its first phase, in identifying categories of pages to which apply differentiated analysis models. From there, each of the subgroups was asked to propose a classification of Internet sites, a classification that we reproduce below:
- Information pages. All those websites whose first objective is to provide information, whether free, paid, restricted, etc., are included. Also, those that offer the information by any means, text, audio or audiovisual, and that are updated with any periodicity (daily, weekly, biweekly, monthly ... etc.) are included.
- Institutional pages. Websites supported by institutions of a local, regional, national or supranational nature, whatever their content, are proposed.
- Academic Pages (U / IES / Moocs). In this case, the webs that are supported by teaching centers, such as universities, secondary schools that teach regulated education, are included, but some of these teachings have also been included, such as the Massive Open Course (Mooc's).
- Blogs / Wikis / Personal pages. Conform this section those websites that, because of their content, tend to be supported by people at particular level.
- Social networks. In this case, basically 3 (Twitter, Facebook, Instagram) are included, because, due to their number of users, they have greater acceptance.
- Browsers This software, which we use so habitually, should make us reflect because in general we assume they are "innocent", in the sense that they allow us a discreet navigation without leaving a trace. That is not true and it is important to know that some of them, not exactly the least used ones, keep many of our data (search history, for example) without us being aware of it. If we want to use the "private browsing" mode, which would allow us, in theory, to make tours in a reserved way and without "witnesses" that keep our data, the procedure to do it clashes with all the laws imposed by the speed on the Internet, with which it is easy to defect.
This group was left out of the analysis because, although browsers are at the heart of most of searches on the Internet, does not represent itself as a repository of direct information, but which has comes from second or third sources.
- Unclassifiable or difficult to classify pages. It includes, in this case, websites such as El Rincón del vago, whose contents are not verified and whose reliability is unknown. Also Wikipedia that, being a collaborative space, anyone can edit and publish without there being a proper verification of data since, in theory; it is done by volunteers whose knowledge of the different subjects is not accredited. Likewise, other types of pages such as sales of any product are included in this section.
Like the previous one, this group was discarded from the project, basically due to the extreme difficulty (or impossibility in many cases), not only to determine the veracity of its contents, but simply to accredit its authorship.
Once the classification was done, the groups of sites were distributed to move on to the next phase, which was the preparation of tools for analysis.
4.DISCUSSION / RESULTS
A total of five evaluation grids were prepared, corresponding to the five types of web pages that were intended to be evaluated. All of them presented a series of common items, as expected in view of the process, plus a set of specific items.
In the bases of the proposal those elements that were considered necessary for all of them were included. For the establishment of these concepts, criteria arising from the traditional culture of the book were applied. And this is because we understand that there is no imperative that prevents its application and, also, because these criteria have proven their effectiveness over the centuries. They are the following:
- Site identification
It is very common to find a web page, personal, corporate..., which lacks a basic identification, that is, a person, an institution... This circumstance does not help to establish a relationship of trust with it. If we do not know who is providing us with information, it will hardly be entirely credible. On the other hand, content provided by an individual, by a group of people (institution, organization, association ...) or an entity of whatever type will not be considered in the same way. Likewise, the page must have a contact form that allows the user to contact someone to comment, ask..., etc.
The identification of each site is necessary for obvious reasons.
- Authority
We understand by such an individual, collective, institution..., that can accredit sufficient knowledge about the subject that is presented. In other words, if the content is presented by an individual who holds an ad hoc qualification, it will have a better consideration than another individual who does not present any type of accreditation. The same can be said of an institution/organization/association; when it comes to specialized structures, they will obviously have a level of credibility in their proposal that others will lack.
- Accessibility
In this case, we refer to the type of page, which can be freely accessible, paid, restricted..., etc. In general, when it comes to lexicographical sources, the free offer that can be found on the Internet is quite broad, but there are also other resources that need a subscription, purchase..., etc.
- Upgrade
One of the circumstances that, unfortunately, is repeated with a certain frequency, is the fact that content or webs are published, which at a certain moment cease to have an interest for their authors. In these cases, the proper would be to unpublish its content or the same web. However, this fact hardly occurs and it is more usual for information to enter an obsolescence stage. Naturally, depending on the contents, this circumstance may be more or less relevant. But, the fact that no update occurs and, what is more important, without the user being aware of it, can easily deceive, which can be said to be a situation of lack of objectivity, and even of possible deception by omission, which is to the detriment of the user. Therefore, the fact that a web page is updated or not, coupled with the no less important fact that the user knows in a reliable way that, in fact, an update occurs and, if possible, at what frequency, it turns out to be of enormous importance.
- Documentary references contrasted
Undoubtedly, it is convenient to make a basic distinction between users and make a difference, if necessary, between general or generalist user and professional user. Certainly, rigor in content and information must be required at all times, but in the case of professional environments, such as translation, for which specialized or highly specialized information is needed, the filters needed are of great precision Otherwise, and depending on the subjects, the risk of possible inaccuracies is not less. For this reason, it is very important to use a contrasted material and, therefore, to resort to equally contrasted documentary sources, whether primary or secondary . And this, not only in regard to thematic resources but also to the lexicographical ones. The latter have undergone a profound transformation with respect to traditional paper dictionaries, especially (Álvarez, 2010), with the introduction of hypertext, which leads to internal links converting dictionaries, glossaries, lexicons ..., into a virtually unlimited information fund. For all these reasons, the possibility that a web space, be it lexicographic or thematic, offers contrasted documentary references provides, without any doubt, an important and necessary level of reliability.
- Usability
With this term we refer to what Fornas (2003) calls "the ease of use, whether it is a web page, an ATM or any system that interacts with a user". In this sense, elements such as colors, the distribution of contents, the typology of menus, help options, the web map..., etc., help to better understand and greatly facilitate navigation. If, in the case, of the thematic contents, a search engine is present, the user will undoubtedly feel rewarded.
- Level of language
The language, the written expression, for future translators is a subject of great relevance, but not only because in their professional career they will be required a broad domain, but because their tool of work is, and will be, the word. On the other hand, contents that are presented in a poorly written web space, or with orthotypographic errors, are not the best letter of introduction that offers an optimal level of reliability. Therefore, it is necessary to demand from those who publish on the Internet standards that are at least minimally high in terms of expression and wording, which is not always evident. On the other hand, even if it is very obvious, we must discard any text that is not written from clear criteria of respect or that includes disqualifications, insults... etc.
From these points, all the grids included those concepts that were considered specific for each of the elements of the classification of Internet sites. In order to be able to offer a more effective approach each grid is equipped with a numerical rating for each of the items included in each table so that, automatically being designed in Excel, in addition to a conceptual assessment is available of a numerical rating, on a maximum of 100 points. The set of tables offers a total of 200 points of analysis, which is equivalent to an average of 20 points per grid and per group of Internet sites, which gives the analysis, we believe, a good level of reliability. The model developed for the analysis of Social Networks is provided in Annex I.
5.CONCLUSIONS
The use of the Internet, especially in regard to the documentation process of future translators, requires a very careful approach to the sources. These must be, first and foremost, reliable, for which it is essential to use tools to determine the level of reliability. At present, these tools are in most cases in the process of development and are offered for very specific topics, among which the information stands out. In fact, it could even be said that not a few times the level of reliability of the tools themselves is unknown a priori, mainly because their creators do not always specify on what basis they are supported.
In this project a series of tools aimed at assessing the reliability of a series of Internet environments were developed, with a view to developing among students a critical awareness regarding the contents of the Network. The result has been materialized in five grills of analysis of that many web spaces that contain those points that are considered more significant when granting a level of confidence to the information.
The project is considered completed in its first phase, which was to be aware of the need to submit to analysis the contents accessed on the network. The next stage will be to test each of the grills created in the environments and do it on a significant number of pages to see what level of effectiveness they show and if it is necessary to modify them and in what sense to finally create an application that allows them to be put online.
The difficulties encountered in the process have to do mainly with the little or no knowledge on the part of the students of the dealt topic, which made the task of concretion of concepts that should be dealt in each one of the grills, since in the use that they make the Network any critical apparatus is practically excluded. Another of the difficulties encountered has been to give coherence to the set of grills, necessary on the other hand, to apply the same principles to all of them. In both cases, they have been overcome by using the previous models, which were referred to in previous sections.
How to cite the article:
Álvarez Álvarez, A. (2019). Truths and lies on the Internet: the necessary awakening of a critical awareness between translation students. [Verdades y mentiras en Internet: el despertar necesario de una conciencia crítica entre estudiantes de traducción]. Vivat Academia. Revista de Comunicación, 146, 97-111. http://doi.org/10.15178/va.2019.146.97-111 Recovered from http:/ / www.vivatacademia.net/index.php/vivat/article/view/1119
AUTHOR
Alfredo Álvarez Álvarez
He is a professor of French Language at the University of Alcalá (Madrid). PhD from the Autonomous University of Madrid, with a thesis on Internet resources for learning and French translation, his research works on the integration of technologies in class. On the subject he has made numerous publications, of which New Technologies for the French class stands out: theory and practice. Some of its publications are: Attitudes and valuation in the use of a social network for the learning of the French foreign language, 2014, in Vivat Academia magazine, Vol. 128, and the book chapter The use of social networks in the creation of a narrative: learning's on the internet, in the "Current communication book: social networks and 2.0 and 3.0", (2014) McGraw Hill, Detection of learning needs through the use of a social network and video in a class of French Foreign Language, 2016 , in Journal of Communication of the SEECI, vol 39.
1 Alfredo Álvarez Álvarez: Doctor in French Philology from the Autonomous University of Madrid, professor at the University of Alcalá, specialized in the use of ICT and, in particular, social networks in the classroom.
2 Project carried out in the General Translation and Interculturality class (FR-ES), in the Degree in Modern Languages and Translation, of the Guadalajara campus, with the collaboration of the following students: Bárbara Abajas Pérez, Azyadé Allal, Paula Asensi Gómez, Celia Biedma Méndez, Ramata Camara, Sergio Costero Cerrada, Coralie Crétenet, Sofia Da Silva Cunha, Elena De Lio, Ana Francisco Saavedra, Miguel Ángel Gacituaga Esquinas, Victoria Soledad García Hernández, Yorquidia Guzmán Guzmán, Anne-Lise Lerbourg, Raúl Martín Gil, David Felipe Mora Londoño, Pascaline Mpah-Njanga, Amelia Ixchel Ruiz de Gauna Rivera, Julia Salgado Gómez, Fatoumata Sané.
3 Véase http:/ / www.lemonde.fr/verification/
4 Véase http://www.lemonde.fr/les-decodeurs/article/2014/03/10/la-charte-desdecodeurs
4365106 4355770.html
5 See http://bit.ly/2F5uDRW
6 See https://es.maiestic.com/
7 See https://www.contrefacon.fr/
8 Source: Own translation.
9 See http://www.hoaxbuster.com/
10 http://journalmetro.com/opinions/inspecteur-viral/
11 http:/ /www.liberation.fr/ desintox
12 https://www.mywot.com/
6.REFERENCES
Álvarez A. (2007). Estudio de los recursos Internet aplicados a la enseñanza y a la traducción del francés, (tesis doctoral). Universidad Autónoma de Madrid. Recuperado de https://repositorio.uam.es/handle/10486/2353
Álvarez Álvarez, A. (2009). Nuevas Tecnologías para la clase de Francés Lengua Extranjera. Madrid: Quiasmo Editorial.
Álvarez Álvarez, A. (2010). Modelos de análisis para recursos lexicográficos en línea, en Sendebar, Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, 21, 181-200.
Álvarez Álvarez, A. (2014). Actitudes y valoración en el uso de una red social para el aprendizaje del Francés Lengua Extranjera, en Revista de Comunicación Vivat Academia, 128, 92-106.
Álvarez Álvarez, A. (2016). Detección de necesidades de aprendizaje mediante el uso de una red social y del vídeo en una clase de Francés Lengua Extranjera, en Revista de Comunicación de la SEECI, 39, 1-16. Recuperado de http:/ / www.seeci.net/revista/index.php/seeci/article/view/326
CNN (2017). Asesora de Trump: Casa Blanca citó "hechos alternativos" sobre asistencia a toma de posesión, en CNN español. Recuperado de http:// cnnespanol.cnn.com/2017/01/22/asesora-de-trump-casa-blanca-ofreciohechos-alternativos-sobre-asistencia-a-toma-de-posesion/#more-371940.
Dunbar, R. (2010). How many friends does one person need? Dunbar's number and other evolutionary quirks. Faber & Faber.
Flichtentrei, D. (2017). Posverdad: la ciencia y sus demonios, in IntraMed Journal, 6(1).
Fornas Carrasco, R. (2003). Criterios para evaluar la calidad y fiabilidad de los contenidos en Internet, in Revista española de Documentación Científica, 26(1).
Mejía D., A. (2016). Editorial. La investigación y las decisiones sociales, in Voces y Silencios: revista Latinoamericana de Educación, 7(2), 1-3.
Nepomiachi, R. (2000). El cartel y la función del extimo. Ornicar? Digital. Recuperado de http://wapol.org/ornicar/articles/153nep.htm
Serres, M. (2012). Petite Poucette. Paris: Éditions Le Pommier.
Tamir, D., et al. (2012). Disclosing information about the self is intrinsically rewarding, in PNAS, 109(8038).
Torres, A. (ND). Posverdad (mentira emotiva): definición y ejemplos. Recuperado de https: / / psicologiaymente.net/social/posverdad
(ProQuest: Appendix omitted.)
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer
© 2019. This work is published under https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ (the “License”). Notwithstanding the ProQuest Terms and Conditions, you may use this content in accordance with the terms of the License.
Abstract
El presente artículo pretende, en primer lugar, plantear una visión crítica de la información que cada usuario maneja en Internet y, en particular, despertar en los estudiantes universitarios de traducción la necesidad de evaluar la documentación a la que acceden y con la que trabajarán en su futuro profesional. Se desarrolla en este trabajo el proyecto2 realizado en una clase de traducción general Francés-Español en la Universidad de Alcalá, en el cual se han diseñado una serie de parrillas de análisis de espacios web que ayuden a los estudiantes a determinar el grado de fiabilidad que pueden otorgar a un sitio web.