It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
One major part of language learning pedagogy includes identifying and rectifying discrepancies while communicating through the target language. In such educational settings, the importance of understanding learners’ errors becomes undeniable for both the pupil and pedagogue. Keeping this in forefront, the current investigation sampled two-hundred and ten emails jotted down by ESL (‘English as a Second Language’) students to their teachers. This comparative investigation divided the learners’ emails into two groups; First Semester and Fourth Semester, enrolled in MA English at COMSATS Institute of Information Technology, Virtual Campus, Islamabad. Utilizing Corder’s Model (1967) and Sawalmeh’s Categorization (2013), the emails were scrutinized and the results established that selected Pakistani learners commit nine different errors regularly in their electronic mail communiqué. Moreover, these outputs were comparatively studied utilizing the statistical software of SPSS (Version 16.0). These results highlighted a significant difference between the two semesters, which revealed a considerable reduction of errors in the learners’ language use as they move from first to fourth semester of the prescribed degree program. Additionally, Richards’ framework (1974) for deciphering source of learners’ errors was employed, which depicted that the first semester students’ first language (Urdu) frequently interferes when they use the second language (English) in writing emails. Meanwhile, the fourth semester students’ language errors majorly contained deviant structures or ignorance of target language’s (English) rules. Considering these findings, the study proposes similar studies to be conducted on other institutes’ pupils and also recommends practical methodologies like corrective feedback for teachers, in aiding learners to fortify their command on English language.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer