It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
Si les individus entrent dans le discours afin de participer à des luttes idéologiques, le discours est également une pratique de subjectivation de ses participants. En m'appuyant sur la théorie nonsubjectiviste de la subjectivité de Michel Pêcheux, j'aborderai le Brexit comme un exemple de tendances populistes qui sont motivées par le désir des participants d'occuper et de défendre leurs positions de sujets. Pour rendre compte de la dynamique discursive du Brexit, je proposerai de décortiquer les processus entrelacés de subjectivation linguistique et sociale. En me basant sur la manière dont les participants se saluent mutuellement en tant que Brexiteers ou Remoaners dans les forums de lecteurs du quotidien britannique Daily Mail, je proposerai un modèle de subjectivité discursive qui mobilise la linguistique postbenvenistienne de la subjectivité ainsi que les approches sociologiques du positionnement des sujets dans un ordre social inégal.
Resumen
The subjects of Brexit discourse. Linguistic and sociological perspectives on subjectivity. While people enter discourse to participate in ideological struggles, discourse is also a practice of subjectifying its participants. Drawing on Michel Pêcheux's non-subjectivist theory of subjectivity, I will discuss Brexit as an example of populist tendencies which are driven by the participants' desire to occupy and defend their subject positions in discourse. Therefore, to account for the discursive dynamics of Brexit, I will suggest unpacking the intertwined processes of linguistic and social subjectification. Based on how participants hail each other as “Brexiteers” or “Remoaners” in the reader forums of the Daily Mail, I will propose a model of discursive subjectivity that mobilises the post-Benvenistian linguistics of subjectivity as well as sociological approaches to positioning subjects in an unequal social order.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer