It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
Drawing from the framework of community-academic partnerships, we describe the development and implementation of a training module to increase collaboration between interpreters and therapists in interpreter-mediated psychotherapy with refugees. Beginning with community engagement with local agencies and leaders to identify barriers to accessing psychotherapy services in the resettled refugee populations, this project involved multiple layers of collaboration to include multiple perspectives. The program was funded by a local community foundation and was implemented in three phases. In the first phase we identified key community partners and stakeholders with first-hand knowledge of the needs of refugee populations. Phase two involved a two-day workshop for student therapists from different disciplines and interpreters working in the field. Phase three included a follow up to re-assess challenges in the field and refine our training. The need to build early collaboration between therapists and interpreters was highlighted throughout the development and implementation of the project. We discuss the project’s impact, challenges encountered, and implications of lessons learned in developing community-engaged partnerships for graduate programs as a way of promoting social justice in practitioner training.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer