It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
Background A healthy public sphere requires a flow of reliable, trustworthy, and accurate information. Scholarly research is one such source but, to be most effective, it must reach the public. One possible dissemination route for that material is political pundits.
Analysis We extracted the tweets of thirty-two Canadian pundits with links to scholarly research and studied the main motivations for sharing a link to a scholarly article.
Conclusion and implications We found that most pundits we studied tweeted at least one link to a scholarly article and that the motivations for sharing varied. However, our sample shared links to scholarly journal articles infrequently.
Résumé
Contexte Pour bien fonctionner, une sphère publique requiert un flux d’informations qui soient fiables, dignes de confiance et précises. La recherche savante est une source de telles informations, mais pour être efficace elle doit rejoindre le public. Une façon de disséminer la recherche consiste à recourir à des commentateurs politiques.
Analyse Nous avons passé en revue les gazouillis de 32 commentateurs canadiens ayant des liens avec la recherche savante et nous avons étudié leurs motivations principales pour partager un lien vers un article savant.
Conclusion et implications Nous avons découvert que la plupart des commentateurs de notre échantillon ont inclus au moins un lien vers un article savant dans leurs gazouillis et que leurs motivations pour le faire étaient diverses. Cependant, ces commentateurs ne partageaient pas souvent des liens vers des articles paraissant dans des revues savantes.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer