It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
This research is descriptive qualitative research using case study on Japan’s manga translation by Japanese Student in Diponegoro University. The study aims to determine how students' understanding of the concept of shiten with the results of student translations of the expression of yari-morai. The subject of research are Japanese students at Diponegoro University whom already joining the translation class. The data sources of this study are Japanese manga documents and their translations, and questionnaires that contain the results of translation of yari-morai sentences. Data collection method used in this study was structured interviews through questionnaires. Based on the results of the questionnaire, it is known that several students have sufficiently understood the direction of action which contains the activities of giving and taking on ~teyaru and ~teageru expressions, but not on ~tekureru and ~temorau expressions, and general students’ understanding of the direction of action in the yari-morai expression does not match their ability to translate this expression.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer





