It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
Purpose
To translate and culturally adapt the Taste and Smell Survey (TSS) in Chinese for cancer patients and assess its reliability and validity, and to provide a reference for clinical professionals to evaluate taste and smell alterations (TSAs) in cancer patients.
Methods
With authorization from the original authors, the survey was translated and back-translated following the standard procedure to generate the Chinese version of the TSS. 271 patients were enrolled from a tertiary hospital in China under treatment between January 2023 and February 2024 using a convenience sampling method for reliability and validity testing of the translated scale.
Results
The overall Cronbach’s α for the Chinese version of the TSS was 0.872. Cronbach’s α for individual items ranged from 0.844 to 0.897. Content Validity Indices (I-CVI) for individual items ranged from 0.833 to 1.000, and the Average Scale-level Content Validity Index (S-CVI/Ave) was 0.972. All indices calculated in the Confirmatory Factor Analysis (CFA) were presented as follows: χ²/df = 3.446, the Goodness-of-fit Index (GFI) = 0.902, the Comparative Fit Index (CFI) = 0.946, the Incremental Fit Index (IFI) = 0.946, the Tucker‒Lewis Index (TLI) = 0.930, the Root Mean Square Residual (RMR) = 0.054, and the Root Mean Square Error of Approximation (RMSEA) = 0.095. All of the above results indicated good validity and reliability of the Chinese version of the TSS.
Conclusion
The study has confirmed that the Chinese version of the TSS is a concise and effective tool that is easy to administer and demonstrates strong scientific quality, reliability, validity, and feasibility. It is expected to help clinical professionals provide evidence-based interventions related to TSAs in cancer patients undergoing treatments in the Chinese cultural context.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer