It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
Abstract
Background: Health informatics research has traditionally been dominated by experimental and quasi-experimental designs. An emerging area of study in organisational sociology is routinisation (how collaborative work practices become business-as-usual). There is growing interest in the use of ethnography and other in-depth qualitative approaches to explore how collaborative work routines are enacted and develop over time, and how electronic patient records (EPRs) are used to support collaborative work practices within organisations.
Methods/design: Following Feldman and Pentland, we will use 'the organisational routine' as our unit of analysis. In a sample of four UK general practices, we will collect narratives, ethnographic observations, multi-modal (video and screen capture) data, documents and other artefacts, and analyse these to map and compare the different understandings and enactments of three common routines (repeat prescribing, coding and summarising, and chronic disease surveillance) which span clinical and administrative spaces and which, though 'mundane', have an important bearing on quality and safety of care. In a detailed qualitative analysis informed by sociological theory, we aim to generate insights about how complex collaborative work is achieved through the process of routinisation in healthcare organisations.
Discussion: Our study offers the potential not only to identify potential quality failures (poor performance, errors, failures of coordination) in collaborative work routines but also to reveal the hidden work and workarounds by front-line staff which bridge the model-reality gap in EPR technologies and via which "automated" safety features have an impact in practice.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer