The Japanese Buddhist view of Korean Buddhism from 1877 to 1945 abounded with colonialist and imperialistic rhetoric. Japanese Buddhist missionaries declared that Korean Buddhism should be reformed and revitalized under their guidance. With this mindset, most Japanese Buddhists in colonial Korea did not find much in Korean Buddhism that was useful or worth learning about-a paternalistic approach that Korean monks found off-putting and that therefore undermined potential cooperation. This paper introduces an unusual Japanese priest who spent six years practicing Son (Jp. Zen) in Korean monasteries. Soma Shoei's identity as an unsui (itinerant monk)-a monastic class shared across the Buddhisms of East Asia-enabled him to develop friendships with Korean Son masters and fellow practitioners, relationships that were framed less by colonialist or nationalist discourse than by respect, empathy, and sincerity. This article presents Soma's firsthand experience with Korean monasticism based on essays he wrote for a Japanese Buddhist journal. Soma's case reveals how religious identity operates within and also beyond the colonial context. Soma's exceptionalism also provides a contrast to the views of his colleagues, which helps reveal greater complexity in the ways that Japanese Buddhists thought about Korean Buddhism.
KEYWORDS: Soma Shoei-colonialism-Korea-unsui-monasticism-Chosen bukkyo-Abe Mitsuie-Takahashi Toru-Pang Hanam
(ProQuest: ... denotes formulae omitted.)
One afternoon in late April of 1929, a young Japanese Soto ...priest and recent graduate of Komazawa University named Soma Shoei ... 1 arrived at a major temple in the mountains of Korea. He wore a traditional Korean long, white robe, and held letters of recommendation from influential Japanese and Korean lay Buddhists. Soma sat down anxiously before the abbot of Pomo ... temple and, through a translator, begged the abbot to permit him to join the monastery's three-month retreat. The young Japanese priest had long desired to learn Zen meditation from the great masters in Korea. The abbot, Kim Kyongsan ... replied,
Although we have a meditation hall here in this head temple, it is against the rules to accept anybody in the middle of retreat. In addition, the monastic regulations will be too rigid for you to follow. Moreover, it will be quite disruptive to the other monks already in retreat if somebody who is unfamiliar with our language, customs, and culture suddenly joined us. What do you think about practicing meditation at a nearby branch temple, one that also has a meditation hall and which can provide you with special treatment? (dz 1929, 290)
Soma was so eager to join a meditation retreat that he was not disappointed by the abbot's reply. He hurried over to the branch temple a half-kilometer away and received permission to enter the retreat there. Thus began Soma's six-year relationship, from 1929 to 1936, with Korean Buddhism. During these years, he took retreats at different Korean monasteries, studied with Korean Son masters, made pilgrimages to major temples and religious sites, and traveled around Korea. Soma wrote extensively about all these experiences, compiling the most extensive first-hand account of Korean pre-colonial and colonial Buddhism ever written by a Japanese Buddhist priest. These writings reveal much about the relationship between Japanese and Korean Buddhism in the contexts of colonialism, modernity, and Buddhist history.
Even though all of Soma's writings were published in the well-known journal Chosen bukkyo ... (Korean Buddhism), his story has not been included in histories of the period. The reason for this exclusion is that Soma's experiences do not fit into conventional historiographies on colonial Korean and Japanese Buddhism. That is, the relationship between Japanese and Korean Buddhists from the late nineteenth to the mid-twentieth centuries has been predominantly understood through the lens of colonialism and resistance. In these accounts, Japanese Buddhist priests are characterized as nothing more than colonialists and imperialists who made no positive social or religious contributions to Korea and Korean Buddhism (Nakano 1976, 168; Han 1988, 15; Mit. 1989, 108; Hishiki 1992.1993, 157.75). Korean Buddhists, for their part, are cast as victims of imperial aggression or as treacherous collaborators (Kim 1996, 4; Ch. ng 2001, 335). Japanese Buddhist missionaries are likened to Western Christian missionaries: colonialists who invaded non-Western countries with the objective of furthering their sectarian and nation's imperial ambitions. Although Soma took Japan's colonial control over Korea as reality, his deep respect for the Korean Buddhist tradition and criticism of Japanese discrimination against Koreans does not fit into this kind of narrative. Indeed, he is a striking exception as a Japanese priest in Korea. But it is Soma's exceptionalism.and others' reactions to him.rather than his embodiment of convention that helps us to understand the complexity of this period today.
Resuscitating Soma's voice heeds the recent call from scholars to nuance the conventional historiography of Korea's colonial period. Scholars of modern Japanese history, such as Kiba Akeshi, Kojima Masamu, and Fujii Takeshi, have suggested, with a degree of caution, that one should take a multifaceted approach (Kiba and Kojima 1992, 1) to understanding the work of Japanese Buddhist missionaries in East Asia, and should look for a diversity of roles (Fujii 1999; Sueki 2002, 6). Henrik Sorenson, a scholar of Korean Buddhism, goes as far as to argue that many Japanese Buddhists were "sincere Buddhists" in their own right, even though their work was double-edged (Sorenson 1991, 49). However, there are few biographies like Soma's that have been excavated to fulfill this call for a new hermeneutical approach.
One recent biography informs my approach to Soma's life. In The Victorian Translation of China, Norman Girardot, a scholar of comparative and Chinese religion, introduces James Legge (1815-1897), a colonialist, Christian missionary, and Oriental scholar. Girardot expands on Edward Said's theory of orientalism to argue that while Legge was an imperialist or orientalist, he also had sincere respect for Chinese culture and religion. Girardot brings to light a more nuanced picture of Legge, whose close contact with natives gave rise to Legge's "pilgrim's identity." This identity enabled Legge to write from a transcultural and transnational framework-as Girardot calls him, "a hyphenated missionary-scholar"- and allowed him to present Chinese religions, especially Confucianism, with empathy, honesty, and appreciation. His identity as a pilgrim was reflected in his scholarship, in which Legge emphasized "comparative similarities, homologous parallels, and universal essences" rather than imperialistic and conquering "differences" (Girardot 2002, 529-30). I suggest that Legge's identity as a pilgrim in China parallels Soma's identity as an unsui ... (wandering monk) in Korea. In the same way that Legge's biography adds new dimensions to understanding Christian missionaries in China, so too does Soma's biography give new breadth to the image of the work performed by Japanese Buddhist missionaries in Korea.
Soma's youthfulness and determination to practice in Korea might have helped him be free from ideological intentions. Soma's narratives about his monastic experience in Korea lack an air of superiority and reveal a deep respect for Korean masters. His writing also shows that he counted his primary identity as that of an unsui, an itinerant monk-an identity shared by Zen monks in China, Korea, and Japan for centuries. This transnational identity allowed Soma to share a feeling of brotherhood with the Korean Zen monastics he met. As a result of his time in Korea, his understanding of Zen practice and Buddhism was transformed, and in turn, his writing on Korean Zen had a significant impact on the views of Japanese Buddhists interested in Korean Buddhism.
Taking up currently available and newly found sources, this article explores Soma's adventures in Korea. Soma's experiences take place in the context of a seven-decade relationship (1877-1945) between Japanese and Korean Buddhists. Japanese Buddhists, both clerics and laity, believed throughout the pre-colonial and colonial period that Korean Buddhism needed guidance from Japanese Buddhism. In addition, they cried out for unifying Korean and Japanese Buddhism as part of a pan-Asian Buddhism, but failed to bring this about in practice. There were few Japanese Buddhists who did not view Japanese and Korean Buddhism hierarchically: Korean Buddhism was stigmatized as pre-modern, moribund, backward, and anti-social, while Japanese Buddhism was touted as modern, vibrant, reformed, and socially engaged. Due to these biases, Japanese Buddhists showed neither respect for Korean Buddhism nor found the tradition worth exploring.2
However, Soma's pilgrimage in colonial Korea presents us with a good example of how his first-hand experience of Korean monasticism is both bound within and moves beyond colonial dichotomies. By writing about the situation on the ground, Soma challenges contemporary Japanese Buddhists' views of Korean Buddhism. Soma's identity as an unsui enabled him to engage with Korean monastics through the context of a centuries-old Zen paradigm, a context that offered an alternative to that of colonialism.
Two Separate Communities in Colonial Korea
First and foremost, Soma's Zen training with Korean monastics in colonial Korea is rare in light of the relationship between Japanese and Korean Buddhist clerics from 1877 to 1945. Despite the fact that both sides shared the same religious tradition and performed their work in close proximity, in reality, the two sides occupied parallel but relatively disconnected universes. Both sides, but especially the Japanese side, frequently laid out visions for working together toward a greater Buddhist good, toward mutual understanding and support. But as it turns out, much of this was rhetoric. For this reason, a figure like Soma is particularly striking: he was one of the very few to make a sincere effort to study Korean Buddhism and learn the language for its own sake, without much of an agenda beyond personal growth. Again, Soma's exceptionalism shines light on what the majority of other Buddhists really did and said. To understand Soma's uniqueness, then, let us turn to the relationship between the two Buddhisms more broadly.
The modern relationship between Japanese and Korean Buddhism can be divided into two periods: 1877.1911 and 1911.1945. The first period begins with the establishment of a Japanese Buddhist branch temple in the port city of Pusan in 1877, one year after Japan forcibly opened Korea. This pre-colonial period ends, three and a half decades later, when Japan annexes Korea in 1910 and promulgates the Temple Ordinance (jisatsu rei(TM)-ß) in 1911. During this time, the relationship between Korean and Japanese Buddhism was dynamic and stands in contrast to the more formalized and distant character of the second period, the thirtyfive years of colonial occupation. However, one striking feature of the second period is that a number of Japanese lay Buddhists (as opposed to clergy) established close working relationships with Korean monastics (more on this later).
In the pre-colonial period, scores of Japanese Buddhist missionaries assisted Korean monks in establishing modern schools for monastics and a central office for the newly formed Korean Buddhist administration, and in bringing Korean Buddhism into the center of politics. Not a small number of Korean monastics turned to Japanese Buddhists for institutional and political support. In addition, after Japan made Korea a protectorate in 1905, Korean monastics turned to Japanese priests for protection: growing exploitation by local Korean officials and the Japanese police, and anti-Japanese armies who forced temples to act as their base, threatened Korean temples. Korean monastics believed that registering their temples as branches of Japanese sectarian institutions provided a degree of protection because they considered Japanese Buddhists powerful. Korean monastics sometimes even re-ordained in the sect that was supporting them. Japanese Buddhist missionaries, fired up by the state's imperial advances, missionary zeal, sectarian expansion, and antagonism against Christianity, swarmed into Korean temples. Priests and sects vied for the allegiance of Korean monks with the idea that eventually their sect would control Korean Buddhism for itself. Thus, the first thirty-five years of the relationship between Japanese and Korean Buddhism was dynamic-both sides wanted the help of the other to further their own interests. Japanese Buddhist missionaries wanted to expand their sectarian influence in Korea. They accomplished this by pouring significant resources into foreign missions, recruiting missionaries to work in Korea, and reorganizing parish districts so that they were operative in an international context. Korean monastics, at the dawn of the modern period, desperately needed social, political, and institutional power to elevate their social and institutional status: five centuries of marginalization by the Neo-Confucian orthodoxy during the Choson ... dynasty (1392-1910) had devastated Korean Buddhism. Japanese Buddhist missionaries were in a position to provide such capital (Tikhonov 2004, 37).
In contrast, during the colonial period, the connection between the two communities-at a clerical level-was rather thin (Sorenson 1999, 131). This is not to say that the number of Japanese Buddhist priests in Korea decreased, or that the opportunity for individual encounters became less frequent. Indeed up until 1911, only a couple of hundred Japanese Buddhist missionaries had visited and lived in Korea, mostly for short periods, while just a score of Korean monks had crossed the sea to study in Japan.3 In contrast, during the colonial period, several thousand Japanese Buddhist priests took residence in colonial Korea to run Japanese temples or preaching halls.4 In this period, over a hundred Korean monastics left to pursue studies in Japan. Without doubt, the physical presence of Japanese Buddhism in colonial Korea and the education of Korean monks in Japan continued to influence institutions, doctrines, and practices, primarily in Korean Buddhism. Many Korean Buddhists turned to Japanese Buddhism as a model for the modernization of the Korean Buddhist tradition.
Yet, the impact of Japanese Buddhism on Korean monastics during the colonial period was not a result of cooperation of the kind seen in the pre-colonial period, between two Buddhist communities. On closer examination, the relationships between Korean and Japanese Buddhist clerics in colonial Korea were surprisingly minimal and passive. Scholars unanimously agree that the primary reason for this disconnect was that Japanese Buddhist priests acted more as colonialists than as fellow Buddhists and that they had little interest in the welfare of Korean Buddhism (Mito 1989; Hishiki 1993). They prioritized the state's imperial goals and faithfully fulfilled their role as the advance guard for Japan's military expansionism. Most Korean monastics were bitter about colonial rule, and thus did not want to associate with Japanese priests, even though they shared this deep connection to the Buddhist tradition.
However, another, more fundamental reason explains the lack of engagement between the two Buddhist communities: the Temple Ordinance of 1911, which was promulgated soon after annexation. This ordinance brought Korean Buddhism directly under the control of the Japanese colonial government. All executive decisions, including the appointment of key offices in Korean Buddhism, were made by Japan's governor-general in Korea, making him the de facto "pope" of Korean Buddhism. Furthermore, by proscribing Japanese Buddhism from forming any institutional alliances with Korean Buddhism (Chosen Sotokufu kanpo 270 [18 September 1911], 139), the ordinance pretty much put an end to institutional alliances between the two Buddhisms. The colonial government also brought Japanese Buddhist missionary work under its control by issuing regulations on propagation (fukyo kisoku ... ). Once Japan began the official process of colonization in 1910, the colonial government no longer tolerated the growing sectarian strife among Japanese Buddhists, which had spilled over into Korean Buddhism as well. Such sectarianism and its divisive effect on Korean Buddhism were detrimental to effective colonial rule.
The colonial government touted the ordinance as a sign that it was ending centuries of persecution and abandonment of Buddhism by the Choson dynasty. It proclaimed that the colonial government was providing official, state recognition of Korean Buddhism as a religious institution. Moreover, the colonial government provided an institutional structure for Korean Buddhism through the ordinance by creating a hierarchy of abbotships, turning this period of Korean Buddhism into, as Henrik Sorenson terms it, "the reign of abbots" (Sorenson 1991, 56). In the new system, abbots of the head temple and other major temples came to hold unprecedented control over the monks in residence. Additional administrative positions were created with the establishment of a central meeting office for head priests in Seoul. As a result, these posts.which carried significant clout, money, and recognition.led to internal struggles among Korean monks. These power struggles intensified during the colonial and post-colonial periods. By incorporating Korean Buddhism into the state system, this ordinance effectively excluded Japanese Buddhism from the sphere of Korean Buddhism altogether.
From the perspective of Korean monastics, the ordinance fulfilled their aspiration for state recognition, protection, and institutional formation. Thus, they no longer needed the help of Japanese Buddhists, and they did not further pursue alliances with sects. Although many Korean monks had studied in Japanese sectarian schools during the colonial period, they had gone to receive a modern education and to build their credentials, rather than as a way of seeking support from a Japanese sect. After completing their studies in Japan, Korean monks were employed by their affiliated temples and worked as temple administrators and proselytizers at preaching halls in cities. In fact, as Soto missionary Kawamura Doki ... complained, those educated in Japan often betrayed the expectations of Japanese Buddhists because as soon as they came back, they not only did not want to work with Japanese Buddhists, but also would distance themselves (cb 81 1931, 6). As Japan's colonial rule progressed, the 1911 Temple Ordinance inadvertently enabled the independent development of Korean Buddhism, thus helping Korean monastics to consolidate their identity as practitioners of a tradition distinct from Japanese Buddhism. Consequently, the same level of deep engagement seen between the two Buddhist communities in the years before 1910 was not seen during the colonial period, other than at ceremonial occasions initiated and enforced by the colonial government. In sum, each community dealt directly with the colonial government and did not engage with each other.
Linguistic and cultural differences could also account for the lack of meaningful relationships. Japanese Buddhists' discriminatory views of Korean monks could be another factor: Japanese priests did not want to spend time with inferior Buddhists, nor did Korean monks want to be in the company of those who looked down on them. Korean monks had their own discriminatory views of Japanese Buddhists, finding a number of faults-such as laxity in holding precepts- in the Japanese Buddhist style. Scholars have also proposed that Korean Buddhism, which takes an inclusive approach to beliefs and practices, did not accept the sectarianism of Japanese Buddhism (Sorenson 1991, 47). Moreover, even though Japanese Buddhists had explicit goals of reaching out to Koreans and Korean Buddhists, they had neither the ability for nor a real interest in missionary work. After a number of efforts, even Japanese Buddhists themselves conceded that they had failed to create a vigorous missionary culture equivalent to that of the Christians (cn 2, 19, 29, 31 March 1910).
This lack of interest between Japanese and Korean Buddhists is also reflected in the sectarian and non-sectarian journals published in colonial Korea. Higashi Honganji published Shinyu ... in 1910, Kakusei ... in 1927, Toko ... in 1929, and Tanshin ... in 1930; the Shingon ... sect published Mandara ... in 1923 and Gassho ... in 1925; the Soto sect published Kongo ... in 1924 and Shunpo ... in 1935; and Mizuno Rentaro ... (1868-1949), a lay Buddhist, published the ecumenical Buddhist journal Kannon ... in 1932. These journals rarely carry articles or reports related to Korean Buddhism. The few articles that do appear tend to repeat the rhetoric that Korean Buddhism is in dire condition and that Japanese Buddhism urgently needs to support Korean Buddhism. References to Korean Buddhism briefly reappear whenever a major political and social upheaval occurred such that it necessitated cooperation between the two Buddhisms. The journals published by Korean Buddhists, in which reports on Japanese Buddhism are more numerous in comparison to the number of reports on Korean Buddhism in Japanese Buddhist journals, still show a marked lack of interest in Japanese Buddhist communities in Korea.5
The Japanese colonial government also noticed that the two Buddhisms in Korea were disconnected. In an effort to provide some kind of symbolic unity between the two Buddhisms-and thus both countries-the colonial government worked with Japanese Buddhists to build a temple, Hakubunji ... (or Hirobumidera), named after Ito Hirobumi ... (1841-1909), in 1932. They originally planned to post a Korean monk as the abbot, but in the end reneged. Due to Ito's affiliation with the Soto sect, the Soto priest Suzuki Tenzan ... (1863-1943) became the first abbot (cb 84 1932, 9).
However, while Japanese Buddhist priests remained at a remove from the affairs of Korean monks throughout the colonial period, several Japanese lay Buddhists seemed to have formed friendships with Korean monks and Korean lay Buddhists. These Japanese lay Buddhists held powerful positions in government, business, and media in colonial Korea. They initiated a movement aimed at overcoming the obstacles of language, culture, prejudice, and disinterest that held the two Buddhisms apart. Nakamura Kentaro ... (1883-?), Abe Mitsuie ... (1862-1936), Kobayashi Genroku ... Kwon Chunghyon ... (1854.1934), and Yi Wonsok ... established the organization Chosen Bukkyo Taikai ... (The Great Meeting of Korean Buddhism) in 1920. (In 1925, it was retitled Chosen Bukkyosha ... [Association of Korean Buddhism], henceforth Association.) Initially, the Association received the support of all the major Japanese and Korean Buddhist leaders. The Association was possible due to the general support of Kobayashi, a wealthy businessman who donated one hundred thousand yen in startup money. They set up branches of the Association in major provinces and made an effort to build bridges between Japanese and Korean Buddhist communities through journals, lectures, the distribution of Buddha statues, and the introduction of new scholarship. An event organized to bring the two Buddhist communities together was held in 1929. More than a hundred Japanese Buddhist leaders from all sects and the abbots of Korea's head temples convened in the garden of the colonial government headquarters. This seemingly historic event disappointed many observers. The Soto missionary Kawamura Gobo ... charged that the organizers of this event "betrayed" people's expectations by being too bureaucratic, Korean Buddhist leaders were passive, and Japanese Buddhist groups were indifferent (Kongo 1930, 10-11).
Among other activities, the Association also published the journal Korean Buddhism. At its peak, approximately three thousand copies of each issue were distributed, primarily to Japanese emigrants in colonial Korea, Imperial Japan, and other colonies. Reflecting the determination to bring together the two communities, the first few issues were printed in both Japanese and Korean. (In addition, the Association issued a news journal for children in the Korean language [Choson Pulgyo So'ny.n nyus. 3 1924]). Korean Buddhism carefully included positive articles, some written by Nakamura, on Korean Buddhism in order to rectify the misconceptions that Japanese had about the tradition. Beginning in 1929, the Association was also at the forefront of promoting parades commemorating the Buddha's Birthday that were organized jointly by the two Buddhist communities.
Nevertheless, these efforts brought limited results. Japanese scholars of the time persisted in taking a colonialist view of Korean Buddhism in their journal articles. In fact, Nakamura opens his essay on the first page of Korean Buddhism's very first issue by accusing Korean monks of failing to reform and revitalize Korean Buddhism, and thus of failing to meaningfully influence Korean society (cb 1 1924, 2). Moreover, the Korean translations gradually dwindled and disappeared from the journal altogether. The joint Buddha's birthday parade also degenerated into a formal event for which neither side had much enthusiasm. Both communities celebrated the Buddha's birthday according to their own custom, with the Japanese following the solar calendar date and the Koreans following the lunar calendar date. In sum, even efforts by Japanese lay Buddhists, which had shown promise at the outset, did not succeed in bridging the gap during the colonial period.
To broadly characterize the relationship between Japanese and Korean Buddhism, we could say that the first thirty-five years, during the pre-colonial period, was dynamic, while the second thirty-five years, during the colonial period, was inert.
The Call to "Reform Korean Buddhism"
While extant sources lack evidence of meaningful relationships between Japanese and Korean Buddhist clerics on a large scale during the colonial period, Japanese Buddhists never reduced the volume of their rhetoric that the two Buddhisms should work together. The ideology behind this rhetoric revolved around the view that Korea had civilized Japan by introducing Buddhism many centuries ago, and that Japanese Buddhists should return their gratitude (hohon hanshi ... by pouring resources into resuscitating the ailing Buddhism of Korea, helping it recover its former glory. Thus, they believed that it was the obligation of Japanese Buddhists to reform and modernize Korean Buddhism. Motivated by this ideology, Japanese Buddhist missionaries approached Korean monastics in two different ways. Up until 1911, Japanese Buddhists from each sect presented the teachings and institutional structure of their sect as a panacea for all the problems of Korean Buddhism. Thus, the reform of Korean Buddhism, they proposed, would be possible only if Korean monastics converted to that sect. However, after annexation and the promulgation of the 1911 Temple Ordinance, which ended the institutional relationship between Japanese and Korean Buddhism, Japanese Buddhist missionaries had to give up on this earlier strategy. Instead, they stressed the necessity of reforming Korean Buddhism by taking Japanese Buddhism as a whole as a model, and sects no longer attempted to create alliances.6
Accordingly, it is hard to find an instance in which Japanese Buddhist priests or lay Buddhists interacted with Korean monastics without this undertone. It is even harder to find a case similar to Soma's.7 Japanese Buddhist priests tended to think that there was little they could learn from Korean Buddhism and Korean monastics. In order to survive severe persecution in the early Meiji period, Japanese Buddhism had reformed and modernized itself to become, as James Ketelaar puts it, "a harbinger of civilization and enlightenment" (Ketelaar 1990, 138). Japanese Buddhists viewed Korean Buddhism as superstitious, backwards, and nearly extinct.a result of the Choson dynasty's anti-Buddhist policies. They thus believed that their version of Buddhism was the only one with the strength to save the ailing Buddhisms of China and Korea. For centuries, Japan had received culture and religion from China and Korea. Now the tables had been turned, and Japanese Buddhism should be exported back to the motherland (Welch 1968, 160). It was natural that, given this perspective, those who had the opportunity to meet with Korean monastics often had an eye toward conversion.
With this mission civilisatrice mindset, Japanese missionaries set about getting Korean temples to convert to Japanese Buddhism. For example, Kato Bunkyo ..., the Nichiren ... sect missionary, who had visited Korean temples in Kyonggi ... Province in 1894, asserted that Japanese Buddhism was "the center of Buddhism of the East" and that "a Buddhist country" should consider as its "most urgent task" saving the Buddhisms of neighboring countries, especially that of Korea (Kato 1900, 21). This pan-Asian rhetoric notwithstanding, he soon pressed Korean monks to join his sect, saying that it was the best candidate to revitalize Korean Buddhism. In 1895, another Nichiren priest, Sano Zenrei ... (1859-1912), proudly posted a sign on the gates of a major Korean temple declaring it a Nichiren temple, thus announcing that the two hundred resident monks had converted to his sect. Furukawa Taiko ... of the Rinzai sect stayed at the Pohyon ... temple in P'yongan .. Province and later persuaded the temple to make itself into a branch of the Rinzai sect in 1909.
Some of the Japanese monks active in Korea seem to have given Korean Buddhism a degree of respect. Shaku Unsh. ... (1827.1909), who visited a number of Korean temples in 1906, immediately after Japan had made Korea a protectorate, told a Korean master that he came to Korea to learn from Korean Buddhism. He even had a koan exchange with another Korean master, after which they spoke highly of each other (Kusanagi 1913-1914, 203-204). Yet one could not say that Unsho respected Korean Buddhism in its own right. Rather, Unsho envisioned the establishment of an ideal Buddhism in Korea, something he had been unable to do so in Japan. He attempted to persuade Resident-General Ito Hirobumi to grant him authority to control all of Korean Buddhism. Ito allegedly chastised him, and Unsho's dream soon evaporated (cn 22 December 1920). Iwa Joen ... a Honganji missionary of the Jodoshin ... sect, spent three years at the T'ongdo ... temple at the turn of the century to learn the language, customs, and Buddhism of Korea. He became a disciple of Pak Manha ... , a renowned precepts master, and studied under him. Iwa most closely parallels Soma in that he submitted himself to training under a Korean master. However, it did not take long for Iwa to begin persuading Pak to convert to the Honganji teachings. In 1910, Iwa took Pak to the Nishi Honganji ... and got the latter to reordain as a Honganji priest (cn 3 March 1911 and Aoyagi 1911, 130). Inoue Genshin ... (1861-1934) of the Jodo ... sect also worked closely with Korean monks and was instrumental in establishing a central school and a modern institution for Korean Buddhism. However, he also attempted to take over these facilities, and as a result he alienated himself from Korean monastics. Takeda Hanshi ... (1863-1911), the most influential Buddhist missionary and a leading political operative in the years preceding 1910, formed strong working relationships with leading Korean Buddhist monastics. As a Soto priest, he also envisioned merging the administrative institution of Korean Buddhism with the Soto sect, but in vain (Ishikawa 1998, 94-98; Hur 1999, 177-9). Another Soto priest, Hioki Mokuzen ... (1847-1920), who visited China to collect the ashes of dead Japanese soldiers during the Russo-Japanese war (1904-1905), dropped by Korea in 1908 and visited the T'ongdo temple. He gave a talk to three hundred Korean monastics, again emphasizing the necessity of reforming Korean Buddhism, and the willingness of Japan to give assistance for that purpose (Takashina 1962, 83-87).
During the colonial period, the two most influential Japanese lay Buddhists, Abe and Nakamura, made great efforts to connect Japanese Buddhist priests with Korean monks. Abe was a particularly influential figure for young lay and monastic Korean Buddhists. Yet, despite his close relationships, he too felt it was imperative to reform Korean Buddhism by sending Korean monks to Japan for a modern education. In 1936, with sponsorships from the colonial government and the Association, Abe and Nakamura brought Hosso ... Master Onishi Ryokei ... (1875-1983), the abbot of Kiyomizudera ... in Kyoto, to Korea to make a three-year tour of Korea to give dharma talks. He stressed, in a public speech that was likely repeated elsewhere, that Korean Buddhism could play a great role in leading Korean society if monks became "purified" and temples were "revitalized" (Kawase, 2002). However, Onishi's visits to Korean temples and talks to Korean monastics did not produce any meaningful exchanges.
In sum, because Japanese Buddhists brought an ideology of reform to their relationships with Korean monks and temples, they did not tend to value learning from the Korean Buddhist tradition. This makes a figure like Soma all the more exceptional.
Soma and the Association of Korean Buddhism (Chosen Bukkyodan)
Even though Soma stands out in his eagerness to learn about Korean Buddhist practices, his writing nonetheless reflects the colonial discourse of the time. Although not stated outright, it is clear that Soma assumes that Korea will be assimilated into Japan (doka ... ), and that Korean subjects will be imperialized (kominka ... ). First and foremost, it is important to bear in mind that Soma's long journey across Korea would have not been possible without financial and administrative support from Nakamura, Abe, the S.t. sect, and others who worked for the colonial government. Almost all Soma's writings, with the exception of one piece, were published in Korean Buddhism, the journal of his sponsors. In addition, at the request of Korean Buddhism, Soma undertook several anthropological research projects on local Buddhist faith traditions. He also conducted a tour for a group of twenty young Korean monks of a prison complex, the colonial government's offices, a military post, and other media facilities in Seoul (cb 117 1935, 28). In collaboration with the colonial government, he was instrumental in introducing the sound of the famous metal bell of a Korean temple, which was broadcast by radio in colonial Korea in the New Year (cb 108 1936, 42). By creating knowledge about Korean Buddhism and culture for the Japanese, Soma thus participated in the colonial discourse. Furthermore, nowhere in his writing does Soma directly challenge the legitimacy of Japan's colonial rule over Korea, although in places he is quietly critical of the way it was being implemented. In the wake of the Sino-Japanese war in 1937, he even writes a letter to one of his mentors about Japan's total mobilization policy and expresses a desire to be of any help to the nation (cb 136, 10). His writing was inevitably part of the goal to promote assimilation, and thus it contributed to a colonial agenda.
Though Soma may have had the limited intention of simply practicing Zen in Korea, Abe and Nakamura had a broader vision. As mentioned earlier, Abe and Nakamura were the two most influential mediators between the Japanese and Korean Buddhist communities. Interestingly, they (especially Abe) promoted Zen Buddhism as the best candidate to popularize Buddhism in Japan and Korea in general, and to revitalize Korean Buddhism in particular. A number of factors led to this decision. First, colonial policies advocated spiritual cultivation and revitalization. Second, the strong Son thread of Korean Buddhism prompted Japanese lay intellectuals to assert that Zen would be appropriate for Buddhists in colonial Korea. Third, the growing popularity of Zen Buddhism in Japan and in the West made many think that Zen would appeal to Koreans. In this sense, Soma's identity as an unsui.an identity drawn from the Zen tradition.fit well into Abe and Nakamura's larger vision of promoting Zen in Korea.
The years that Soma spent in Korea (1929-1936) spanned the rule of Governor- General's Saito Makoto ... (1929-1931) and Ugaki Kazunari ... (1931-1936). The colonial policy of the first decade of Japan's rule in Korea, from 1910 to 1919, was a military one (budan seiji ... ). However, the colonial government was stunned when a massive independence movement rose up, one in which a sizable number of Korean Buddhist monastics participated. After a brutal suppression, the colonial regime was pressed to change its hawkish policy to a conciliatory one. Saito initiated a cultural policy (bunka seiji ... that continued the colonial government's underlying objective of assimilating Korea into Japan, but that took a softer approach (Robinson 2007, 43). The new slogan advocated the harmony of Japan and Korea (naisen yuwa ... The government allowed greater latitude to Korean subjects in expressing their cultural identity. The intention of this policy was to integrate Korea into imperial Japan so as to avoid another mass anti-Japanese movement. The Manchurian Incident of 1931 and the socialist movement forced the colonial government to further reinforce their cultural policy. Along these lines, Ugaki initiated two mobilization movements-Noson shinsaku undo ... (village innovation movement) and Shinden kaihatsu und. ... (the movement of spiritual cultivation).in order to get a much firmer grip on all corners of the country. This cultural policy and these two movements were displaced by the total mobilization movement initiated by Governor-General Minami Jir. ... (r. 1936-1942) in 1941 as Japan entered World War II.
Buddhism was seen as a religion that could further the new cultural policy. Saito said that Buddhism was the only religion that "could help complete the assimilation policies" (cb 66 1929, 8). The Association was founded with this cultural policy in mind (Nakamura 1937, 346-48).8
In order to understand Soma's relationships with the Association and the journal, it is crucial to pay attention to his relationship with Abe. Abe was born in Kumamoto ... in 1862 and started his career as the editor of the newspaper Kokumin no tomo ... (The People's Friend) in 1886. He became a reporter at The People's Friend in 1889 and became its vice president in 1911. Abe arrived in Korea in 1914 as president of the Keijo nippo ... (The Seoul Daily). Journalist Tokutomi Soho ... (1863-1957), who published The People's Friend and founded Seoul Daily, had been Abe's longtime friend, and Abe was considered Tokutomi's right-hand man. Through his work as a journalist, Abe befriended prominent Korean intellectuals such as Yun Ch'iho ... (1865-1945) and Yi Kwangsu ... (1892-1950), as well as leading businessman Kim Sungsu ... (1891-1955). If the Soto missionary Takeda Hanshi was the most influential Buddhist in the pre-colonial period, Abe was the most prominent Buddhist during the 1920s and 30s in colonial Korea. He was better known by his dharma name, Mubutsu Koji ..., and was also known to be the lay disciple of Rinzai Master Shaku Soen ... (1859-1919) (Nakamura 1969, 54).
Abe devoted much of his time and energy to promoting Buddhism in colonial Korea, and in particular, to reforming Korean Buddhism. An early piece from the 1930s titled "An Opinion about Korean Buddhism" (Chosen bukkyo ni taisuru hiken ... reflects his view that Korean Buddhism needs reform and goes on to state some objectives for the Association. Broadly, Abe's ideas for Korean Buddhism were that Japanese Buddhists can "instruct and guide" (shido yudo ... and "improve and innovate" (kojo saishin ... (amkbm 251).9 Like many Japanese Buddhist priests, Abe considered Korean Buddhism to be stagnant and in need of serious help. But Abe's proposal is unique because he prioritizes Zen, suggesting that it would be the most effective framework for popularizing Buddhism in Korea. Abe's stance can be gleaned as early as 1918 from a talk he gave at a Zen retreat in Japan. Lauding his master's (S.en) trips to China and Korea, Abe expresses his happiness that, thanks to S.en, the Rinzai tradition, which was popular in Japan, had returned to China and Korea and had "revitalized Rinzai Zen in those lands" (Zend. 1918, 21). Abe's view carries forward to the early 1930s. This time, he is more specific. He proposes that Korean Son monks be sent to Japanese Zen monasteries so that they can learn about the style and vitality of Japanese Zen. In the same way, young Japanese priests who have recently graduated from universities should be dispatched to stay at Korean temples where they could learn the Korean language, study Korean Buddhism, and ultimately contribute to the popularization of Buddhism in imperial Japan and colonial Korea. It is interesting that Abe does not consider Korean Son to be something for young Japanese priests to practice and learn. Abe also suggests that Japanese Buddhist intellectuals should come and enlighten Korean monks. He recommends as an excellent starting point lectures by a friend of his, well-known Suzuki Daisetsu ... (aka D. T. Suzuki) (1870-1966) of Otani University, who was planning to visit China and Korea (amkbm, 125). Although it is not clear whether Suzuki visited Korea and met Korean monks, Abe sent two Korean monks, Pang Hanam ... (1876.1951) and Paek Yongsong ... (1864-1940),10 a copy of a report on Suzuki's visit to China (cb 104 1934, 8). It is clear that Abe intended to popularize Zen in Korea with the help of the two transmitters of Zen Buddhism to the West, Soen and Suzuki.
Soma's first meeting with Abe took place in Tokyo in early 1929. Also attending this meeting was a group of ten Korean students that Abe had brought to Japan to learn about Japanese Buddhism. When Soma expressed his interest in practicing at Korean monasteries, Abe was delighted. He complained about the lack of missionary spirit among Japanese Buddhist priests in Korea, comparing them to Christian missionaries who willingly lived among native Koreans, had become fluent in Korean language within a year, and converted Koreans en masse. None of the Japanese Buddhist priests, Abe laments, was capable of doing as the Christian missionaries had done (cb 119 1936, 45-46). To Abe, Soma was the perfect candidate: he took Soma's enthusiasm as a sign of missionary fervor, and encouraged Soma to leave for Korea as soon as possible. Abe writes an addendum to "Opinion" stating that Soma is a fitting example for young Japanese priests who desire to study at Korean monasteries (amkbm 251).
Soma later recalls a brief exchange he had with the ten Korean students present at the meeting. They agreed with Abe, pointing out that Japanese Buddhist priests in Korea were totally useless and had no relationship with Korean Buddhists like themselves (cb 119 1936, 45-46). This attests to the earlier point that Japanese Buddhist priests were primarily concerned about their own Japanese communities in Korea, and that they were uninterested in reaching out to Korean people.
Abe introduced Soma to Nakamura. Also born in Kumamoto, Nakamura lived in Korea for forty-seven years until the end of the colonial period. He learned Korean at a Korean language school in Kumamoto, came to Korea to work for a railroad company in Pusan in 1899, and later worked for a newspaper in Seoul (Nakamura 1969, 9-10). He also worked as a reporter at the Seoul Daily when Abe was the president. He became a Buddhist through his friendship with Abe. Nakamura provided financial support throughout Soma's trips across Korea. In return, Soma contributed diaries and travelogues to Korean Buddhism. Soma also received assistance from the Soto sect through a grant.11 Whenever necessary, Abe and Nakamura wrote Soma recommendation letters, which Soma submitted to Korean monks in order to receive permission to stay at monasteries. Most of Soma's submissions came in the form of travelogues and letters to Nakamura. Except during three-month retreats or due to illness (one of which forced him to return to Japan for recovery),12 Soma sent his pieces regularly to the journal.
Therefore, although Soma went to Korea to practice for personal reasons, his writing helped fulfill the objectives of the Association and the visions of Nakamura and Abe. As such, Soma participated-albeit passively-in the colonial project.
Soma's Adventures in Colonial Korea
Nevertheless, Soma himself did not identify with the double agendas typical of some Japanese Buddhist colonialists. Rather, he grounded his status in a traditional Zen identity that had been shared by East Asian countries for centuries- that of an unsui. Soma's interpretation of an unsui was not derived from the Zen ideology that some Japanese Buddhist intellectuals presented as the pure essence of Japanese civilization (Sharf 1993; Heisig and Maraldo 1995). Rather, Soma's self-identity as an unsui was personal, transnational, and less politically shaded.
The literal meaning of unsui is "cloud" or "water," and refers to the ideal characteristics of a Zen monastic's life. That is, Zen monastics should "live their lives so smoothly that they can be compared to a moving cloud or to running water" and "gather around a great master as water or clouds gather in certain places" (Sato 1973, 1). In living like a cloud, which moves freely and leaves no trace, an unsui is not confined to space and time in his search for enlightenment: he should travel about as a pilgrim, learning from masters.
At the time, it was common for the graduates of Komazawa University to spend a few years as an unsui as part of their training. Soma, a graduate of that university, which was operated by the Soto sect, chose Korea. During his six years as an unsui, Soma experienced the Korean Zen monastic life to the fullest, developed a strong sense of community with those he practiced with, and trained under masters to mature his spiritual practice. His fellow Japanese Buddhists appreciated his sympathetic descriptions of Korean Buddhism, not because he introduced them to the attractive qualities of Korean Buddhism but because he did so in a way that was honest, sincere, and reverent toward Korean monastics and their tradition.
With the help of Abe, Soma was nominally assigned by the S.t. sect to be a missionary at the two S.t. branch temples in Seoul (ss 765 1929, 1).13 He arrived in Seoul on April 15 1929. After several weeks of preparation, he headed off to P.m'. temple with a recommendation letter from Abe and Yi Ch'anggon ... (1901.?), Head of the Department of Religion in the colonial government, to start his first retreat in Korea. What bears exploring is why Yi and Abe sent Soma to P.m'. temple in particular. According to statistics printed in the Korean Buddhist journal Sonw.n ... in 1932, P.m'. temple and its branch Naew.nam ... were two of nineteen Son monasteries in Korea. At the time, it is estimated that roughly 230 Korean Son monks were living there as unsuis, practicing mainly kongan (Jp. K.an ... meditation. This number is just a fraction of the total monastic population, which numbered around 7,000 (5,709 monks and 1,185 nuns) in 1932 (stn, 1934). Unfortunately for those Japanese seeking to promote Zen, the number of Son monasteries in Korea was declining: in the precolonial period there had been about a hundred monasteries.
There were several reasons for the loss of nearly four out of every five Son temples in the early twentieth century. Korean Buddhist reformers, seeking to modernize, succeeded in relocating the Buddhist clergy from the mountain monasteries to the cities, where they could minister to larger groups. In this new paradigm, the role of itinerant monks was seen as useless and even more irrelevant to propagation than the already demoted role of the scholar-monk. Moreover, the emphasis on propagation over that of personal, secluded practice meant that limited temple resources were funneled into the establishment of propagation halls in cities. By 1929, when Soma began his training, eighty-two such city centers, managed by sixty-three proselytizing-type Buddhist monks, had been established (Ch.sen y.ran 1929).
Equally threatening to the population of unsui monks was the increasing trend toward marriage among Korean monastics. A growing number of Korean monks had decided to marry in part because they believed that, like Christian ministers and Japanese priests, a married cleric would be more socially viable in modern society. The majority of the head monks and administrators of temples in Korea married openly. Eventually, the heads of the major temples petitioned the colonial government in 1926 asking that the provision in the 1911 Temple Ordinance requiring celibacy for head monks be lifted (Kim 2002, 174). Eliminating this requirement would follow the policy that the Meiji government promulgated in 1872 in which eating meat and marriage for the Japanese clergy had been decriminalized. By 1929, according to the colonialist scholar Takahashi T.ru (1878.1967), more than eighty percent of Korean temples were following this new style (1929, 953). A Korean monk in 1941 even suggested that Korean Buddhism no longer be called monastic Buddhism, but rather be considered a form of lay Buddhism, similar to Japanese Buddhism. He stated that these two Buddhisms were the only lay Buddhist traditions in the Buddhist world, indicating that clergy from Korean and Japanese Buddhism were aberrations from the broadly held tradition of celibacy (Ky.ngbuk Pulgyo, December 2 1939, 4).
As a greater number of monks came to have wives and children, the monks' families drained the temples' accounts, thus exacerbating the problems of the already financially-strained temple economies (Buswell 1992, 29.30). Son monasteries tended to remain celibate because one needed to be single, without the obligations of family life, in order to pursue such intensive and extended time in retreat. Thus, those Son monasteries that had depended mainly on the financial support of the head temples bore the brunt of the financial disaster. Gradually, other monks came to view celibate monks as unproductive members of the Buddhist clergy, and celibate monks became marginalized. As a result, the number of Son monasteries inevitably decreased. In an effort to preserve the Son tradition and protect the interests of these Son monks, thirty-five monks established the Society for Supporting Son Fellows (Sonu kongjaehoe ... in 1922. P.m'. Temple was a major force in establishing this society. It established a branch temple in Seoul and managed to collect enough resources to run the facility along with other programs, such as the hosting of Son masters for dharma talks (Ch. ng 2001, 275). Given P.m'. Temple's leading role in preserving Son, it was an obvious place for Abe to send Soma to begin practicing.
Soma's first impression of the Naew.nam was that "as compared to busy temples in Japan, this temple is truly a blessed place for Zen practice" (cb 64 1929, 64). Regarding the resident monks, he continues, "I admire those monks who are practicing according to their own ability, as if they had just one day in a hundred years [to practice]." Soma describes meeting with an old master who decades earlier had been the head monk of P.m'. Temple and who now practiced without leaving the temple and its mountains. Intrigued that Soma had arrived wearing the white robes of traditional Koreans, the master asked him a series of questions. He wanted to know why Soma came to Korea and why he chose this monastery specifically. The master noted that "It is a strange connection that I will teach Son to somebody who came from Japan" (dz 1929, 292), thus acknowledging this reversal in Korean-Japanese relations. Apparently, Soma's answers were satisfying, and he was given permission to join the retreat, which had begun two months earlier, even though it is usually against the rules to enter retreat after it has begun. Along with over thirty other monks, Soma began to meditate for eight hours a day.
In an early submission to the journal, Soma details the twenty different tasks assigned to each monk at the retreat center, starting from the chusil ... who oversees and manages all the details of the retreat. He then lists the s.nbaek ... a senior practitioner who administers retreat regulations, the chij.n ... , who is in charge of rituals and cleaning, the sogi ... who works as the secretary, the ch'aeg.ng ... who is in charge of preparing side dishes such as mountain vegetables, and so on (dz 1929, 294.95). This structure was universal among the nineteen Korean Son monasteries operating at the time, with slight differences from one monastery to the next.
On the first day, the secretary (s.gi) assisted Soma with settling in. In the meditation hall in front of the entire group of monks on retreat, he introduced Soma to those in charge of each task one by one, and translated some of the most important regulations that Soma would need to abide by. Soma and the Korean monks communicated by brushing out Chinese characters, a written, classical language that both sides could read, since Soma did not know Korean and his translator had already left. This situation reminded Soma of the ancient times when monks of different cultures met. He writes, "For some reason, it came to my mind that when Japanese monks studied in China many years ago, they must have also communicated by way of handwriting. Suddenly, I felt as if I had become one of those monks of old, as if I were not in contemporary Korea" (dz 1929, 293). Soma was reenacting a centuries-old tradition that allowed Zen teachers and students in East Asia to communicate. Nonetheless, Soma was determined to learn Korean as soon as possible. At the end of being introduced, Soma made a full prostration to the monks sitting in front of him as a sign of his commitment to adhering strictly to the regulations. He recalls this moment: "This one bow had quite a significant meaning" (dz 1929, 297). The bow was an official request that he be received into the retreat, upon which the monks bowed back as a sign that they accepted him as a full member of the community.
Soma managed to adjust to the rigors of the retreat: waking up at three in the morning, eating spicy food, coping with the hot, muggy weather, enduring bug bites, refraining from killing those bugs, and more. He was assigned to pick mountain vegetables, a role titled ch'aeg.ng. Spicy food, he writes, was the most difficult part. One time, during a communal meal, he dared to eat one of the most piquant dishes. With his eyes closed, his mouth "flamed out like a volcano" and his eyes "brimmed with tears." A senior monk saw this and recommended that the temple provide specially prepared, non-spicy food for him. Soma respectfully declined.
On the second day of retreat, the master called upon Soma and said, "I would like to teach you everything about Korean monastic life, so it is unfortunate that we both cannot communicate." Soma replies, "It is unfortunate, indeed, since I also have many questions to ask you. By the way, please treat me as you do other monks" (dz 1929, 311). The master continued by informing him of a number of points: I assume that due to the differences in culture and customs, especially regarding food, you must undergo some inconveniences. I hope you will be able to get used to these inconveniences, since I hear that it is your purpose of coming here [to practice as the Korean monks do]. If you have any difficulties, though, feel free to ask me. I would like to provide you with as much accommodation as I can. (dz 1929, 311)
Soma writes that the master's words made him feel "like my tears would fall in response to his kindness." The master reminds him of two important points regarding practice:
It is common in Korea for Son monks to do kongan practice. If you have adjusted to the daily life here, I would like you to work on a kongan. Furthermore, needless to say, I would like you to observe precepts well. I assume that you must have heard about the precepts in detail upon ordination. I would like young monks to pay special attention to not smoking, drinking alcohol, and eating meat. (dz 1929, 311.12)
On the point of precepts, Soma learns about one of the characteristics of Korean Buddhism during this period. Despite the growing phenomenon of clerical marriage in Korea, the celibacy that Korean monks rigorously adhered to was one of their exceptional qualities. Japanese Buddhists who had decried the backwardness of Korean Buddhism at least admired how Korean Buddhists practiced this precept, and were greatly impressed by how they upheld the other traditional precepts. Soma writes of the master's comments,
At some point while listening to him, I felt my face reddening. I recalled what I had heard from somebody before coming to this temple: that he was one of the foremost masters of samadhi meditation, one who has stayed in the deep mountains, preserved precepts, and has not ever slept lying down. Hence, I could feel something powerful from him such that those who talk about precepts are merely spouting words. (dz 1929, 312)
After a week, even though he and the Korean monks communicated through few words, Soma felt included in the community.
While in conversation, we became close and could talk about dharma as if we were Zen friends (zenyu ... ) from the start. Because they simply spend time meditating and studying sutras, they might not know the world outside well. [Nevertheless], they have something that enables them to live entirely secluded in the deep mountains. Those monks who are into preserving precepts sometimes tested me with honest questions and reflections. Gradually, I felt like I was being led into a world separated from the secular world.
(dz 1929, 318-19)
Soma shares another interesting interaction he had with his fellow monks.
To my surprise, although they practice just sitting meditation at the Zen monastery, I came to find that they are trying to learn Japanese. In the breaks between meditations, they diligently ask me a lot of questions. I was jealous of them, since they can memorize Japanese words quite fast. Their pronunciation is also good. Thus, we spend breaks by teaching and learning words from each other. (dz 1929, 318)
Soma also records an aspect of this specific monastery that reflects how a Son monastery was supported in Korea during this time. On the third day, there was a big memorial for the donors who had given some land to the temple. In return for this donation, the temple commemorated the donors each year. Soma was surprised by the fact that this ritual performance interrupted the retreat because Zen is conventionally understood as anti-ritualistic, anti-scriptural, and anti-iconoclastic. This points to a difference between Korean Son and Japanese Zen, with Korean Son taking a more inclusive approach to a range of Buddhist practices. Here, one can glimpse Soma's critical view of Japanese Buddhism. He expresses his doubts about whether Japanese temples, which had received similar donations from parishioners (danka ... ), truly fulfilled their promise to pray for the donors every year. What impressed him even more was the way all the food after the ceremony was distributed among monks: "With the principle of equality governing distribution, I was a little bit amazed that every monk [no matter what rank] received the same portion" (dz 1929, 314).
Soma documents another large ceremony that was held on the last day of the three-month retreat, which was 15 July on the lunar calendar. On the day before this special day, there was no meditation, and the monastery was flooded with devout lay Buddhists who came to pray to the Buddha for their ancestors. This is one of the major Buddhist holidays in East Asia, called paekjung ... in Korean (Jp. Obon ...), and the Son monastery was not an exception in performing this festive ritual on behalf of the ancestors of its members. All the Son monks engaged in chanting scriptures, invoking Amida, and praying. This scene intrigued Soma: "Although it is not the first time that I heard nenbutsu ... (chanting the Buddha's name) at a Zen monastery, I have never seen Zen monks chanting alongside [lay] believers." Yet Soma does not judge what he was seeing as anti-Zen or inauthentic, but instead puts a meditative spin on such a this-worldly ritualism:
When syllables of Namu ami t'abul (Jp. Namu amida butsu ... tenderly reverberated throughout the deep mountains, I was enchanted by the solemnity manifesting from the beautiful chorus of chanting and my body swayed from side to side. At this moment, everybody forgot about the sultry weather and suffering and just rejoiced with rapture. (dz 1929, 321)
This ceremony continued until the next day, the morning of July fifteenth. All the rituals came to an end, and the bustling temple returned to its original repose. However, an unexpected incident caused another disruption. The Chij.n monk in charge of rituals and four other monks had been seized by acute food poisoning. Everybody was at a loss as to what to do, and could only watch the sick monks anxiously. Soma did not hesitate to offer pills and tinctures that he had brought for himself. He had received them from the Zen scholar Nuka riya Kaiten ... (1867-1934)14 in case he might fall ill with this kind of acute sickness during his stay in Korea. Soma had the monks take the pills, which eventually cured them. Rejoicing, Soma and the monks cried together in gratitude: Soma had been extremely worried about the effectiveness of the medicines (dz 1929, 328-30).
In the same way that Soma cared for his fellow monks, he is clearly aware of their care for him:
It is strange that one who does not know the language and customs well can get by each day without many problems. However, behind the scenes of this happiness, I must be aware of how much care the monks of the monastery have provided for me. As if they took care of a baby, they predict and observe my needs from my behavior. By being attentive to my needs, even young monks help me without being asked. However, in fact, this support can be interpreted in another way. Regardless of language barriers, behavior says something beyond what words can. Therefore, friendship can arise not from the unity of words and behavior, but from behavior alone. (dz 1929, 319)
On the next day, after the three-month retreat ended on 16 July, all the unsui monks left for unspecified locations, while Soma stayed on at the temple for three more years. The S.gi monk tells Soma, "We will meet again if we are meant to." The Chij.n monk, whom Soma had befriended and helped to heal from the food poisoning that had nearly killed him, held Soma's hands tightly in gratitude without saying a word. Soma said, "Please take good care of yourself." Seeing all the monks off, Soma expresses how lonely he felt at being left behind.
At last, with big backpacks on their backs and holding bamboo hats in their hands, they close the door of the monastery behind them without any attachment. They are finally leaving. I feel alone. They are walking in a line. Walking away. Into the thick forests. They are gone. They have gone to seek the Dharma. They must go somewhere to resolve the great matters of life and death. Will they reach enlightenment there? (dz 1929, 333)
Soma's first monastic experience in colonial Korea provides a fresh perspective on the relationship between Japanese and Korean Buddhists. An itinerant monk traveling to neighboring countries, such as China, Korea, or the far reaches of central Asia, and developing a strong sense of transnational community is not unusual: throughout the history of Buddhism, innumerable seekers of the Dharma have crossed seas and continents and worked across national and cultural boundaries. Soma's case, though, is exceptional because his pilgrimage took place in the context of colonialism and imperialism. Most Korean-Japanese Buddhist interactions were largely colored by political necessities, mainly to the advantage of the colonizer. Soma's shared identity as an unsui enabled him to find a degree of freedom from colonial discourse, to feel at home in a Korean monastery, and to sustain a strong sense of brotherhood with Korean Son monks.
Some years later, when Soma was on his way to Kwiju ... Temple in Hamgy.ng ... province just after completing several months of intensive retreat, he caught the flu and could not resume his trip. Fortunately, he ran into two unsui monks with whom he had practiced before. When they found out Soma was ill, they looked after him for two weeks until he recovered and was ready to resume his journey. However, it had snowed continuously for three days the morning before Soma was ready to leave, making the trip dangerous. Nevertheless, the life of the unsui requires that he move constantly and not stay in one location except for retreat periods. Soma says, "I am leaving today." "Isn't it still snowing?" asks one of the monks. However, the monk knows why Soma plans to head out: the unsui is without ties, like clouds and water. Soma writes, "Being aware of this feeling, the monk does not argue with me further" (cb 89 1933, 18-19).
Yet Soma knew that he would meet them again somewhere, and that they would receive him with warmth and kindness, as fellow unsui monks do. Exhausted from the long journey, he arrives at a temple in the Chi'ak ... Mountains of Kangw.n ... province. Soma was surprised when a monk peeked his head out of a room and said, "You must be the one from Kumgang ... mountain!" The monk carried Soma's backpack and ushered him into the room. Soma records this warm welcome,
It is such a pleasure to meet an acquaintance in the middle of nowhere. The delight of being an unsui erupts from here. The abbot of the temple also appeared and others studying at the temple gathered together. I entrusted myself to them as if leaving my exhausted body to them. (cb 90 1933, 41)
Here, his identity as an unsui monk predominates, and his other identities as a Japanese citizen and S.t. priest are secondary. The camaraderie among Zen monastics and unsuis is deeper and broader than these national and sectarian identities. In January 1934, at the T'ap ... monastery where he sat yet another retreat, Soma reveals another, rather comical, feature of the unsui community. Unsui monks usually arrive at Zen monasteries at least a week before a threemonth retreat commences. I like this period the most because I can hear all the different impressions, experiences, and stories that the unsui bring from their travels to villages and temples. It is as if I were reading the Unsui shinbun ... (newspaper) but with a livelier take. (cb 97 1934, 27)
He then preempts any possible misinterpretation of this passage by those who might believe that Korean monks are less serious about their practice and act more like commoners.
If I write this way, Korean unsui monks might be thought of as chatter boxes. There is no one who keeps silence as strictly as the unsui in Korea. They merely express the entirety of a thought with a frank word or phrase. Such is the flavor of Zen monks. (cb 97 1934, 27-8)
These passages convey appreciation, respect, and gratitude for Korean Buddhism, rather than the often-spouted rhetoric of decadence, ignorance, or the necessity of reform, and thus are valuable as a point of contrast in colonial studies.
Search for Masters
One of an unsui's primary tasks is to find a master who can guide him on practice and path (Kuzunishi 1977, 167; Sat. 1973, 1). Soma met a number of prominent masters, including Pak Hany.ng ... (1870.1948), Kim Ky.ngun ... (1852-?), and Pang Hanam ... (1876-1951), who were well respected by Korean Buddhists.
His most memorable and personally transformative encounter occurred with Hanam, the most prominent Son master in colonial Korea. Revered as an exemplary reclusive Son master who never left his monastery and was solely devoted to teaching meditation to students, he attracted many unsui monks serious about Son practice. Despite his reluctance, he later became the first patriarch of the institutional governing body of Korean Buddhism, the Chogyejong ..., in 1941, under the condition that he would not be required to leave his mountain (Chonggo 2007, 72.73). Hanam was also known to Japanese Buddhists and venerated by Japanese Buddhist intellectuals. Indeed, it was Soma who made Hanam well known. Hanam deeply influenced Soma's understanding of what true Buddhism and monastic life should be in modern society.
In 1933, Hanam resided at Sangw.n ... Temple, a branch of the head temple Wolj.ng ..., in Kangw.n ... Province. He was leading a three-month retreat for thirty-five monks when Soma arrived. Soma presented a recommendation letter from the abbot of Wolj.ng temple and begged Hanam to receive him for the winter retreat. The first meeting between Soma and Hanam is a typical encounter between a spiritual seeker and a master in East Asian Zen discourse. The following are the initial exchanges between Soma and Master Hanam:
Hanam: By the way, I hear that Japanese Buddhism is quite popular. Why did you venture into these deep [Korean] mountains?
Soma: I came to practice Zen under your close guidance.
H: It is quite cold here, it snows a lot, and it's very windy. In addition, if it snows, it is impossible to get access to the village. What if you get sick?
S: Having given my life for the Dharma, I would rather consider these hardships as a pleasure.
H: Although I cannot help you if the community denies you admission because your late arrival violates retreat rules [he arrived fifteen days late], I will give you a special permit so that you can practice here. (cb 87 1933, 15)
As was the case at P.m'. Temple, Soma had to wait for the monastics to discuss Soma's entry in a public sangha meeting (taejung kongsa ...) to receive a final answer. To Soma's relief, they accepted him. He joined the other monks in the retreat for the remaining winter session. Soma was assigned the duty of cleaning the meditation complex. The schedules and rules of the retreat were quite tight and strict. Soma writes,
One is neither allowed to talk until nine o'clock in the evening nor to have personal time. Everybody practices assiduously and seriously. One thing that is different from other meditation centers is that there are just two meals a day-and one of them, breakfast, is [merely] rice soup. (cb 97 1934, 16)
Although the reduced meals were attributed to the dire financial situation of the head temple15 that supported the branch, Hanam did not mind. Rather, he said to Soma, "akyamuni had just one meal a day; therefore we all should be appreciative of having even breakfast. With that note, I want you to practice diligently" (cb 97 1934, 16). Soma's personal admiration of Hanam's disposition is stated clearly in a letter to Nakamura. Soma writes of Hanam's emphasis on precepts, the core of Hanam's teachings. Hanam had told him, "If one fails to preserve precepts, he cannot be called one who left home to seek the way to enlightenment. A precept breaker is inferior to a lay person." Soma points out that students viewed Hanam's teachings as authoritative: "Those who are practicing under his guidance, of course, do their best not to break a single word of the master. For his word, no interpretation needs to be attempted" (cb 97 1934, 17). Soma was deeply moved by Hanam's steadfast practice despite his weakening health.
Master was suffering from chronic stomach aches, and his energy gradually deteriorated. As a result, it became impossible for him even to sit with us. I was just grateful to him for teaching us despite his illness. In addition, despite his sickness, he never lagged behind us in practice. Except for three or four hours of sleep, he meditates all day. (cb 97 1934, 17)
Deeply enchanted, Soma reveals some of Hanam's more personal qualities. "Although stern and strict, in person he becomes a child with a pure mind. One will feel happiness in his honesty" (cb 97 1934, 18). His observation of Hanam and the way other monastics followed all the instructions given by Hanam led Soma to see what a true monastic life should be. Soma continues,
When believers send gifts such as cakes, no matter how little the amount, they will be distributed equally to everybody. There is no distinction between Master and disciples. The true spirit of "leaving home" (shukke ...) is actualized.
(cb 97 1934, 19)
After the winter retreat was over, Soma asked Hanam for some calligraphy, and Hanam wrote four characters: "Do not seek fame." Soma and his fellow monks joined the master for a final meal of noodles, committing to each other to "practice diligently in the future" (cb 97 1934, 19). A year later, Soma would return to Hanam to do an intensive retreat during which students did not sleep.
As noted earlier, Soma also visited Hany.ng and Ky.ngun, two other renowned masters. Under Hany.ng, Soma studied sutras at a Buddhist seminary for a year (cb 110 1935, 5). Ky.ngun, who was eighty-three years old at the time, also left a deep impression on Soma, who writes of his overwhelming feeling in the presence of this master when ushered into the old master's room: "I could not utter any word. I instinctively prostrated on the floor once.... I came to meet this great Zen master Kim Ky.ngun in person!!" Soma also delivered a letter to Ky.ngun from Hany.ng, which he brought with him. After reading it, Ky.ngun told Soma in a clear voice:
Buddhism in Japan and Korea is the same. Nevertheless, how good it is for you to come to Korea to study and practice meditation! Who would say the Dharma will perish?! Practice itself is the life of Buddhism. (cb 98 1934, 11)
In the course of conversation, Ky.ngun repeatedly reminded Soma that he "should not forget to practice diligently." This left a deep imprint in Soma's mind. Soma reflects, "I believe that if there is no practitioner, Buddhism will be nothing more than a historical relic. The prosperity of Buddhism, as Master says, will depend solely on one thing, practice." Soma felt embarrassed about his own level of diligence in practice. He felt self-conscious sitting in front of the master who practiced assiduously day and night. Soma writes, "I felt as if a tremendous power were pressing in on me.from the old master who has practiced continuously and sincerely" (cb 98 1934, 11). When Ky.ngun fell ill, Soma revisited him and delivered messages from Abe and Nakamura wishing him a quick recovery.
Soma's Views on Japanese and Korean Buddhism
His exchanges with Korean masters and monastics later prompted Soma to question why Japanese Buddhists broadly characterized Korean Buddhism as "mountain Buddhism" (sankan bukkyo ... ) and Japanese Buddhism as "urban Buddhism" (tokai bukkyo ... ). Behind this dualistic representation was the implication that progressive-minded urban Buddhism was superior to isolated, anachronistic mountain Buddhism.
Korean Buddhism is often called mountain Buddhism. Mountain Buddhism itself is fine! The true disciple of the Buddha adheres to his identity as a bhikkhu by renouncing the world. Now, mountain Buddhism is being turned into urban Buddhism. However, how much can we value urban Buddhism? Japanese Buddhism might be called urban Buddhism; nevertheless, how many urban Buddhists can we say are the true disciples of the Buddha and how much do they actually save and guide society? (cb 87 1933, 19)
This was a bold statement that ran contrary to one of the aims of the journal in which it was published, namely to not undermine the view that Japanese Buddhism is superior. By making it, Soma debunked the assertions of many Japanese Buddhists that their own Buddhism was more modernized, urbanized, and socialized.
Soma's critique deepened as he came into greater contact with local Koreans and Japanese people because he found the views on both sides to be even more skewed than what was put forward in the public discourse. During his extended travels in Korea, Soma had many occasions to hear what other people thought of Korean and Japanese Buddhism. In his responses, he is generally critical and self-reflective when talking about Japanese people and Buddhism, while he is defensive and sympathetic toward Korean people and Buddhism.
Soma was well aware of the way the Japanese treated Koreans in colonial Korea. His first experience of Japanese arrogance (as he would view it) was when he was staying at P.m'. Temple. Japanese tourists who were on a sightseeing trip to view fall leaves at the temple complex approached Soma and inquired about something. They had not realized that he was Japanese because he was wearing the white robes of a native Korean. When Soma answered in fluent Japanese, they were surprised. During their visit, Soma could sense the arrogant gaze of the Japanese tourists over the Korean people and monks. In a letter to Nakamura, he writes,
In order to understand Korea, as you said, one must become Korean by dressing in the Korean traditional white clothes. It is shameful to see Japanese people living in Korea. Their understanding of Korea is entirely wrong. And those lacking a correct understanding of it display the attitude of conquerors. Korean people have to put up with it. Not everybody, I believe, will tolerate it.
(cb 64 1929, 40)
Soma understood that the disastrous March First Movement in 1919 stemmed from the tension and animosity between Koreans and Japanese. He firmly believed that it would be impossible for the Japanese to live among Koreans if they did not learn the language and follow their customs.
His self-critical view of Japanese people living in Korea also applies to Japanese Buddhism in colonial Korea. During one journey on a cold winter day, he sought shelter at a local police substation and started a conversation with a Japanese police officer. When the officer learned that Soma was a Japanese Buddhist priest, the policeman complained that there were not enough Japanese priests in the village available to administer funeral ceremonies for Japanese residents. The policeman's remark hit Soma hard. Soma laments: "Japanese Buddhism is needed only for funerals!" (cb 90 1933, 36). Soma knew that Japanese Buddhist priests were perceived as, as a Higashi Honganji priest put it, "specialist[s] of the funeral execution business for Japanese" (naichi nin no s.gi jikk. sengy.mon ...)(Kakusei 1937, 12 February).
Worse, the police officer said that when a local troublemaker sought his advice, he had sent him to a Christian church since there was no Buddhist priest and temple nearby. Soma felt even more dejected when the officer said that the troublemaker had been converted into a devout Christian. The officer admitted that he himself was ignorant about Buddhism, but that he remembered his mother would make him put his palms together and pray to the Buddha when he was little. Soma bemoans, "Isn't it the reality that current [Japanese] Buddhism is merely sustained by mothers?" (cb 90 1933, 37). This observation led Soma to try to correct the belief among many Koreans that Japanese Buddhism was popular and vibrant.
Soma often defended Korean Buddhism. One time, a Korean female innkeeper asked him, "Japanese priests, I hear, are esteemed, aren't they? There was a time when Korean monks' social status was low beyond comparison." To this, Soma questions what it means to be a Buddhist priest: "Is it true, as she said, that Japanese priests are socially higher than Korean monks? Is social status necessary for those who have renounced the world?" Perhaps in remembrance of Hanam's instruction "Do not seek fame," Soma claims, "Is it desirable for one who has renounced the world to have a social status? I myself am nothing more than an alms beggar" (cb 90 1933, 38). In another, similar incident, Soma defends Korean Buddhism. An old Korean man he had met at a motel told Soma his view of the stark contrast between Korean and Japanese Buddhism:
It is said that Buddhism is flourishing in Japan and that Korean Buddhism is not even comparable to Japanese Buddhism. First and foremost, Japanese people have faith. We once went to a Japanese preaching hall in Kangr.ng ... and everybody in the hall was praying with his or her hands together.
(cb 89 1933, 23)
Upon hearing this, Soma momentarily lost his temper and retorted: "There is no question about the popularity of Korean Buddhism during the Shilla ... (668.935) and Kory. ... (935.1392) periods. "It makes me sad to see people's lives distanced from this great Buddhism." He acknowledges that Korean Buddhism "was miserable in the past" and had lost much of its cultural and religious influence (cb 89 1933, 23). He is especially concerned that the number of Zen monasteries had significantly decreased as a result of social change.
Regarding proselytization, Soma was critical of both communities for lacking missionary spirit and fervor. When he visited a temple in northern Korea, he was stunned that the area had become heavily Christian. He called it "a place of Christian monopoly." Soma was right in that Presbyterians, who by the 1920s had firmly established Christianity in the largest city of the area, Py.ngyang ..., proudly presented the city as the new "Jerusalem" (Clark 2003, 121). Compared to the deserted Korean temple, there were churches everywhere, each full of people singing hymns. Soma felt terrible about Buddhism's lack of strength because he saw that Christian missions had made much progress in such a short period. He writes, "If Buddhists today had made one millionth the effort in proselytization as Christian missionaries did, the result would have been different" (cb 92 1933, 33).
Soma was able to be critical of Japanese Buddhism and appreciative of Korean Buddhism because of his first-hand monastic relationships. In many ways, Soma's observations and assessments of both Buddhisms were more accurate than the (mis)conceptions of colonial scholarship and the public.
"Go Back to the Mountains": The Impact of Soma's Writings
Soma's revelations about the vitality of the Korean monastic tradition and its great masters were not enough to offset the broad misconceptions Japanese Buddhists had about Korean Buddhism and monastics. However, Soma's descriptions of his rich experience influenced a number of Japanese Buddhist priests and intellectuals who consequently modified their perceptions of Korean Buddhism. One S.t. missionary, impressed by Soma's efforts to learn from Korean Buddhism, criticized the lethargic missionary work of Japanese Buddhists in the newspaper Kong. (1930, October, 14). He admired Soma's eagerness to learn Korean Buddhism and expressed concern about Soma's health: "It is too bad that Soma, who came to Korea right after he graduated from Komazawa University and practiced Korean Buddhism at the P.m'. Temple in Ky.ngnam ... Province, had to return Japan [briefly] due to his sickness" (Kong. 1930, October, 14). Nevertheless, it is clear that the priest appreciated Soma's practice with Korean monastics. Another admirer, a military colonel named Kaneko Tei'ichi ..., visited P.m'. Temple after reading Soma's account of his time there in the journal (cb 94 1933, 16).
Japanese Buddhists seem to have been most influenced by Soma's writing on Hanam. Soma's deep respect for Hanam caused other Japanese Buddhists to change their belief that Korean Buddhism lacked any respectable, serious masters and monks. The newspaper Korean Buddhism repeatedly mentioned Soma's presentation of Hanam, as if suddenly the true dharma had been discovered in Korea after centuries of absence. Nakamura, along with a reporter, took the head of the Police Department Ikeda Kiyoshi 'r" (1885.1966)16 to pay a visit to Hanam as though seeking out a new holy man discovered in a desert.17 Ikeda, a Buddhist himself, was also motivated by Soma's writing to meet Hanam (Nakamura 1969, 184). After a challenging trip to reach Hanam's remote monastery, Nakamura and Ikeda finally arrived and sat down with the master. Through Nakamura as translator, Ikeda told Hanam that he had learned about the master from Soma and thanked Hanam for having taken good care of Soma, whom Ikeda identified as his friend, during retreat. Ikeda asked Hanam to continue to instruct Soma if Soma came back, to which Haman replies, "I am not at all a useful person. But if he comes back, I would love to practice together." (As mentioned earlier, Soma did come back to do an intensive retreat under Hanam).
This meeting between Hanam and Ikeda, however, was presented in a journal article with a slight twist, quite differently from the way Soma described his own meeting with the master. The article concludes, at the end of conveying the content of the conversation, with a typical assessment:
[F]or Master Hanam, who must have experienced contempt from society, his meeting with the head of the Police Department, must have been, I believe, one of the most unforgettable impressions in his life. (cb 102 1934, 4)
The meeting of Hanam with such a high state official, the reporter interpreted and Nakamura also wrote later in his memoir (Nakamura 1969, 184-85), was an honor for Hanam because Hanam, as a monk, held a very low position in society. In the same issue of the journal, Soma, who had heard about their visit, writes a letter to Nakamura with an entirely different assessment:
I conjecture that the meeting with Master Hanam was a beautiful gift from Korea. However, if we bother him too much with frequent visits, it wouldn't be an exaggeration to say that he might hide himself deeper into the mountains. For certain, his great work is to be in contact with his students, and I believe that his teachings will be like a great river that saves sentient beings boundlessly. (cb 102 1934, 7)
Nakamura's meeting with Hanam eventually changed Nakamura's views on Korean Buddhism. Two years later, in an editorial addressed to Korean monks, while he admonishes Korean Buddhism for lacking able figures, he acknowledges,
I don't mean that there are no respectable monks among the seven thousand [monastics in Korea]. I am aware that there are eminent masters. In addition, I know that there are monks who are serious about practice. (cb 106 1935, 1)
Soma's writing also inspired the Rinzai master Kasan Daigi ... to visit Hanam to "seek teachings that can help him [Kasan] understand the Rinzai tradition" (cb 124 1937, 35). Nevertheless, Kasan intended to advise Hanam on how to correct the drawbacks of the Korean monastic system by emulating the Japanese monastic system. Kasan recommended that Hanam integrate physical labor into the Korean monastic practice. The journal reports Kasan as saying that upon his instruction, Hanam "was in tears with full agreement," and "said that he had heard it for the first time," and conversed with Kasan "for four straight hours" (cb 124 1937, 35). The difference between Soma's approach toward Hanam and that of other Buddhists is clear. While Soma perceived of Hanam as a great master, others considered him as either a socially inferior individual or somebody who could benefit from guidance by Japanese Buddhists.
Soma's introduction of Hanam and other Korean masters to the public also prompted the journal to balance the reporting by introducing Japanese masters as great as Hanam. The journal soon featured Toyama Kassan ... from Hokkaid. as evidence that "there is a similar master in Japan [as Hanam in Korea]." But this master is different. He is "like Master Hanam brought on Broadway," writes the reporter of the journal. The next few issues in the journal feature details about the unsui life in Japan (cb 90 1933, 22.26).
The most interesting person who was changed by Soma's writing is Takahashi T.ru. As a prominent colonialist scholar who taught at Keij. ... [Seoul] Imperial University, Takahashi wrote one of the most influential works on Korean Buddhism in 1924, a work titled Rich. bukky. .... He also wrote on other religions and folk traditions in Korea. Along with a similar work, Choson Pulgyo T'ongsa ..., written by Korean scholar Yi N.nghwa ... (1869. 1943) a decade earlier, Rich. bukky. is the most comprehensive work on the history of Korean Buddhism. But, as modern scholar Kawase Takaya says, Takahashi was a "typical" colonialist scholar whose stance on Korean Buddhism reflected colonial ideology, with its narrative leading up to an argument for the reformation of a spineless Korean Buddhism (Kawase 2004, 151-71). Soma's articles, however, shifted Takahashi's earlier views about solving the problems of Korean Buddhism.
For example, in Richo bukkyo Takahashi examines issues in Korean Buddhism before the issuance of the 1911 Temple Ordinance, and then points out the improvements that came about as a result of the colonial government's subsequent promotion of Korean Buddhism through to the late 1920s. Detailing the dire condition of Korean Buddhism, he makes five comparisons between Korean and Japanese temple Buddhism during the pre-colonial period. Japanese Buddhists singled out two of Takahashi's five comparisons in defining themselves against Korean Buddhists-the parish system and the social status of Buddhist priests-so we will look at what Takahashi says about these.
First, according to Takahashi, Japanese Buddhist priests busy themselves daily by caring to the needs of their parishioners through performing funerals and other rituals and giving dharma talks. In contrast, Korean monks were "lazy" because there was "no parish system" that caused them to provide services to members. Takahashi reasoned that due to the long period of persecution during the Choson dynasty, Korean Buddhism could not develop parishioners who could donate economic resources and, as a result, Korean monks were forced to support themselves by begging, performing labor, and selling artifacts, and that they rarely interacted with lay people. Second, Korean monks were ignorant. Here, Takahashi admits many Japanese priests in Japan were likewise uneducated, especially, in the J.doshin sect. Yet, compared with the level of the ignorance of Korean monks, they are "great scholars" (Takahashi 1929, 1019.37).
Among the other remaining points of comparison, Takahashi presents at least two positive aspects of Korean monastics. While Japanese Buddhists were divided into various sects, Korean Buddhists maintained some kind of unity, a trait that enabled Korean monks to survive their long persecution. In addition, Korean monks abided by precepts and monastic rules far better than Japanese priests. However, the weight of his argument fundamentally rests on how to improve Korean Buddhism so that it could be elevated to at least the same level that Japanese Buddhism had achieved (Takahashi 1929, 1037-39).
Based on the first point, that Korean temples had no parish system, Takahashi characterizes Korean Buddhism as a monastic-centered Buddhism because the only Buddhists in Korea were monastics confined to the temple complex. Lacking any influence among common people, Korean monks, he concludes, completely lost the capacity to relate their religion to society (sh.ky. no shak.sei ...). He asserts that the most urgent priority for Korean Buddhism, would be to integrate Korean Buddhism into society, a priority he terms as "the socialization of religion" (sh.ky. no shakaika ...) (Takahashi 1929, 1039.40).
Reflecting his position as a colonialist scholar, Takahashi believed that the socialization of Korean Buddhism was to a great extent accomplished after the 1911 Temple Ordinance. More specifically, the colonial government's pro-Buddhist policies brought about fundamental changes in Korean Buddhism. He enumerates five changes: 1) the lazy and useless chanting of monks was reduced and the number of (also lazy and useless) Son monks decreased; 2) young monks were motivated to study; 3) the features of a modern Korean society, such as improved roads, modern education for young monks, tourist housing, and modern office culture, had been introduced to the temples; 4) budgets for proselytization and education were increased; 5) thanks to the temple ordinance, the social status of Korean monastics had been elevated to be on par with that of Japanese priests (Takahashi 1929, 1040).
Nevertheless, he points out that the socialization of Korean Buddhism during the colonial period caused some side effects as well. Korean monks were rapidly secularized, no longer wearing monk robes but instead putting on lay clothes. In emulation of Japanese Buddhist priests, they also ate meat and took wives in public. He also asserts that under the pretext of proselytization, they squandered the temple economy, and that a growing number of preaching halls established in cities had increased their contacts with women, resulting in complaints from onlookers. In the end, Takahashi warns that the resolution of these issues would depend on preparing appropriate measures that dealt with the problems brought about by the socialization of Korean Buddhism (Takahashi 1929, 1042). As seen in his accounts, Takahashi still considers the socialization of Korean Buddhism as a desirable path despite some negative impacts.
In his response to Soma's article on Hanam, Takahashi, however, makes a major shift from his earlier position. Takahashi opens by acknowledging that, thanks to Soma's writing, he came to know of Master Hanam's day-to-day life. "Although I heard his name twenty years ago, I have not had an opportunity to receive his teaching," he remarks. He then lauds Hanam as "a characteristic Zen monk that one once found in Choson [for example, pre-modern] Buddhism." Yet, he does not fully accept the way Soma described Hanam as a great spiritual master. Just as other Japanese Buddhists would not acknowledge Hanam's accomplishments, Takahashi likewise writes that, "The vitality of Zen in the Choson dynasty was lacking, but Korean monastics were able to reach some spiritual advancement through preserving precepts" (cb 90 1933, 24). While attributing Hanam's spiritual foundation to the practice of precepts rather than to Zen practice itself, Takahashi nevertheless praises Hanam:
The mind of enlightenment that Choson Son monks attained is like a lake in a deep mountain. It is as if no fish are swimming, not a single wave is moving, and the depth and purity is limitless. Whenever things appear, the lake reflects them and when they disappear, it does not leave any trace. Master Hanam is like this lake, and he is an old master whom Son practitioners should revere.
(cb 90 1933, 24)
Takahashi then turns his attention back to the corrupt situation of Korean Buddhism. He makes a series of acerbic remarks stating that in this day and age, Korean monks "live completely like lay people." He says that the abandonment of precepts and the practice of clerical marriage is ubiquitous, and that many Korean monks justify taking a wife, having children, possessing a house and property, eating meat, drinking alcohol, and smoking as rather trivial so as long as they follow a monk's life symbolically or spiritually. He proclaims that "Korean Buddhism has reversed its religious basis from monastics to laity." Thus, "In cities and villages, one can see neither dharma nor monks nor temples" (cb 90 1933, 25). It is not that there were no temples and monks in cities and villages; indeed, the number of preaching halls and preacher monks was increasing. What he meant was that there were few celibate monks who abided by the precepts.
Takahashi had a strong dislike for married monks. The least qualified clergy, he says, were monks who entered the priesthood but were preoccupied with supporting their wives and children without an interest in helping people with suffering. "The Dharma today is in much greater jeopardy than it was when it endured persecution during the Choson dynasty," he writes. "What should we do?" he asks rhetorically. He answers, "The only way is to reverse the trend of Korean Buddhism that began after annexation; that is, to send Korean Buddhists back to the mountains" (cb 90 1933, 25). Reversing his earlier vision of reform for Korean Buddhism, he continues,
The sound of the whistle that has beckoned Korean monks up to now is the song that draws monks from the mountains into cities and from homerenouncing monk to laity. The sound of the whistle from now on should be the song that drives monks from the laity to home-renouncing monk and from cities into the mountains. (cb 90 1933, 25)
Influenced by Soma, Takahashi modifies his earlier emphasis on the socialization of Korean Buddhism and, in a sense, acknowledges the failure of colonial policies for Buddhism. In addition, as seen in his biting criticism of the popularity of clerical marriage, Takahashi did not consider Japanese Buddhism itself to be a model for reforming Korean Buddhism. In a speech given in 1936, he argues that there would be "no merit at all" in sending Korean monks to the schools of Japanese Buddhist sects because these schools are merely academic and lack real religious practice and spirit (Takahashi 1936, 18). Abe likewise was averse to Japanese Buddhism. Soma quotes him as saying that "even seeing a [priest's] wife's slip hanging [on the clothesline] in the temple complex makes me feel disgusted, and I don't feel like going there ever again" (cb 119 1936, 48).
Both Abe and Takahashi, after learning more about Korean Buddhism through Soma's writings, began to doubt the deeply held views that Korean Buddhism should modernize by coming into the cities, that mountain Buddhism was without value and obstructed modernization, and that Japanese Buddhism was superior. Takahashi suggested that mountain Buddhism and Son be considered the key to revitalizing Korean Buddhism, as Soma had indicated in his writings. Soma's presentation of Korean Son thus played a significant role in reshaping the Japanese slogan for reforming Korean Buddhism. At the end of his article, Takahashi says, "I would like to dedicate a stick of incense in the form of words for Master Hanam's health" (cb 90 1933, 25).
Conclusion
One sign of the popularity of Soma's articles is that every issue of Korean Buddhism includes a postscript announcing his whereabouts and the upcoming topic of his next entry. The postscript also sometimes apologizes for failing to feature his pieces. Soma's narratives captured the imagination of many readers. Although Soma was a young priest who had no significant administrative position in his sect, he became so important, memorable, and meaningful that Nakamura, in a 1969 memoir, highlights just two things when referring to the journal, one of which is "Soma Shoei's writing." He remembers it as "precious material" that would help one to understand Korean Buddhism (Nakamura 1969, 97-98).
In 1936, after six years of adventures in Korea, Soma returned to Japan to live as an unsui there. After practicing for a year at Eiheiji [per thousand]i½ in 1938, Soma continued his meditation retreat at a small S.t. monastery called Taijoji 'å æ, located in Kanazawa. With so many years of practice in Korean monasteries, Korean Buddhism had become a major point of reference for him, even when practicing in the Japanese style. In a letter to Nakamura in March 1938, Soma writes that the meditation practice and retreat management at Taijoji were "quite similar to those of the Korean [monasteries]" (cb 129 1938, 8).
Soma writes again to Nakamura in December 1938 about the volatile position of imperial Japan in the global community and the seriousness of the Sino-Japanese War in 1937. Hearing that some of his friends had been drafted and killed for the war, Soma becomes defensive about his unsui life.
Just because it is the time of total mobilization for all people in Japan does not mean that one cannot do any service for the nation unless one puts on a military uniform. It is also important to protect the home front without guns, and it will be honorable for an unsui like me to exert oneself through practice in a monastery. (cb 1938 136, 10)
He continues,
With that in mind, I have practiced so far in good health. However, at the time of state emergency, it is wasteful to only practice meditation. Furthermore, I have been able to practice for a long time; this is not the first time that I started practice. I would like to return to Korea as soon as possible and do my best at a given place. I think that returning would be the best thing to do, and it would not run counter to unsui practice. Thus, I feel like finishing practice in Japan and traveling to the temples that I had wanted to visit. Now, I have finally arrived in Tokyo. My return to Korea this time will be a real one. For so many years in the past, I have been given so much support in my studies. This time, I will devote my entire energy for the benefit of Korea. (cb 1938 136, 10)
It is not known what Soma wished to devote himself to or how it would have benefitted Korea. But it is clear that Soma took Japan's colonial rule over Korea as a given, and understood the implication of Japan's wars against China and the West. Yet, his descriptions of his monastic experience are not occupied with the colonizer/colonized paradigm, seen in the writings of Takahashi, Nakamura, Abe, and many other Buddhist priests on the topic of Korean Buddhism. The journal was probably excited about Soma's writing and readers were moved by his representation of Korean Buddhism because they could receive the stories without such ideological rhetoric.
We do not know from extant sources whether Soma made it to Korea or even whether he survived World War II. Perhaps new sources will be found later. Yet it is not my concern to ensure that Soma's life have a coherent viewpoint through to the end of colonial rule. It suffices to say that Soma's monastic experience in Korea provided the unique perspective of a Japanese priest who had meaningful relationships with Korean monastics, relationships that made a significant impact on his religious practice and identity. These relationships were based not so much on his political connections to colonial officials as on his own identity as an unsui, an identity that enabled him to see the value of Korean monastic training and to join the practice community easily. Soma's case is precious and memorable because, as discussed, it provides scholars of modern Japanese and Korean Buddhism some relief from the dominant, bipolar discourse of Japanese Buddhists. Soma's exceptionalism creates a contrast to the beliefs of most other Japanese colonial figures, thereby providing contemporary scholars with insight into the complexities of how both Soma and his counterparts viewed Korean Buddhism in the colonial context.
1. Soma's dates of birth and death are not known. He was born in Niigata Prefecture and graduated from Komazawa University in 1928 (ss 767 [July 1929], 6). Little else of his life is known, except that he was affiliated with the Tentaku'in ... in Aichi Prefecture (ss 764 [April 1929], 10).
2. Some of the leading Japanese Buddhists who took this hierarchical view are discussed in the section on The Call to "Reform Korean Buddhism."
3. In 1910, there were 140 Japanese Buddhist missionaries with 150 temples, preaching halls, and offices (stn, 1912).
4. As of 1937, there were 1,045 Buddhist missionaries with 846 temples and preaching halls (stn, 1938).
5. To name a few: Wonjong ... (1910); Chos.n Pulygo Wolbo ... (1912.1913); Haedong Pulgyo ... (1913-1914); Pulgyo Chinghonghoe Wolbo ... (1915); Choson Pulgyo Ch'ongbo ... (1917-1921); Pulgyo ... (1924-1933); Pulgyosibo ... (1935. 1944); Kyongbuk Pulgyo ... (1936-1941); and Sin Pulgyo ... (1937-1944).
6. There is one case in which the Korean monk Yi Hoegwang ... (1862-1933) colluded with the Rinzai ... monk Goto Tangan ... in early 1920 to create an alliance between Korean Buddhism and the Japanese Rinzai tradition. Their plan did not succeed, since it violated the 1911 Temple Ordinance.
7. According to K.ndae sonwon pangmyongrok (The Lists of Practitioners in Modern Son Monasteries), there were two Japanese priests who attended. Kawazoe Erin ... from Hozoji ... did three three-month retreats in 1917-1918. Suzuki Musho ... from Kyoto Ittuen ..., a new religious organization founded by Nishida Tenk. ... [1872-1968] in 1904) did a retreat in 1931 (Chogyejong Pulhak Yon'guso 2006, 110 and 141).
8. In commemorating the death of Saito, Nakamura writes that Saito recommended Nakamura publish a journal, rather than a pamphlet, for the Association.
9. I would like to express appreciation to Ellie Ch'oe, a postdoctoral fellow at Yale, for kindly sharing this source with me.
10. The journal conjectures that one of them could be Paek Songuk ... (1897-1981). However, in extant sources, there is no record that Abe was acquainted with him.
11. Kong., a journal published by the branch temple of the Soto sect in Seoul, reports in its news section, "Since this summer, Soma Shuei, who has been practicing at the Pom'o temple, will receive some grant money [from the Soto headquarters]. We would like to wish him good health and great progress in his Zen practice" (Kong. [February 1930]: 18).
12. For example, Kong. reports in 1930 that due to sickness Soma had to return to Japan (Kong. [October 1930]: 17).
13. According to a different source, he was assigned to a rural preaching hall in Korea (Sotoshu Kaigai Kaikyo Dendoshi Hensan I'inkai 1980, 270).
14. Nukariya wrote the first comprehensive book on the Korean S.n tradition, Chosen zenky. shi ..., in 1930. Later, he served as president of Komazawa University.
15. The Wolj.ng temple allegedly had a debt of 800,000 won and eventually had to sell vast tracts of land that it owned to pay the debt back (Kim 2002, 162).
16. Ikeda served from 1931 to 1936.
17. Soma's mentor, Abe, was also eager to meet Hanam although Abe's poor health did not allow that to materialize (cb 119 1936, 50).
REFERENCES
ABBREVIATIONS
AMKBM Abe Mitsuie kankei bunsho mokuroku ... Chosen bukky. ni taisuru hiken ... (Available at the National Diet Library, Tokyo)
CB Chosen bukkyo ... (1924.1945). Keij.: Chosen Bukkyosha.
CN Chugai nippo ... (1897.1995). Kyoto: K.rakudo.
DZ Daruma Zen ... (1917.1934). Tokyo: Tokyo Busshinkai.
ss Sotoshu shuhu ... (1896.1940). Tokyo: Soto Shomukyoku Bunshoka.
STN Sotoku tokei nenpyo ... (1906-1940). Keijo: Chosen Sotokufu.
NEWSPAPERS, JOURNALS, GOVERNMENT DOCUMENTS
Choson Pulgyo Ch'ongbo ... (1917.1921). Keijo: 30 bonsan y.nhap samuso.
Choson Pulgyo So'nyon nyusu ... (1924-?). Keijo: Chosen Bukkyosha.
Choson Pulygo Wolbo ... (1912.1913). Keijo: Choson Pulygo Wolbosa.
Chosen Sotokufu kanp. ... (1910.1945). Keijo: Ch.sen Sotokufu.
Chosen yoran ... (1923.1933). Keijo: Chosen Sotokufu.
Gassho ... (1925.?). Jinsen: K.yasan Henjoji.
Haedong Pulgyo ... (1913-1914). Keijo: Choson Sonkyo yangjong bonsa juji hoeuiso.
Kakusei ... (1927.1941). Kejj.: Nanzan Honganji.
Kannon ... (1932.?). Keij.: Mues..
Kong. ... (1924.1945). Keij.: Ch.sen S.t.sh. Fuky.shikai.
Kyongbuk Pulgyo ... (1936.1941). Taegu: Ky.ngbuk Pulgyo Hy.phoe.
Mandara ... (1923.?). Keij.: Koyasan Betsuin.
Pulgyo ... (1924.1933). Keij.: Pulgyosa.
Pulgyo Chinghonghoe W.lbo ... (1915). Keij.: Pulgyo chinh.nghoe.
Pulgyosibo ... (1935.1944). Keij.: Pulgyosibosa.
Sin Pulgyo ... (1937.1944). Keij.: Pulgyosa.
Shin'y. ... (1910.?). Keij.: Shiny.kai.
Shunpo ... (1935.?). Keij.: Shunposan Hakubunji.
Sonwon ... (1931.1935). Keij.: Sonhakwon.
Tanshin ... (1930.?). Heij.: Higashi Honganji Bunsho Dend.bu.
Toko ... (1929). Inch'.n: Higashi Honganji Inch'.n Betsuin.
Wonjong ... (1910). Keij.: W.njongjongmuw.n.
Zendo ... (1910.1922). Tokyo: Zend.kai.
ARTICLES AND BOOKS
AOYAGI Nanmei ...
1911 Chosen shokyoshi ... Chosen Kenkyukai.
BUSWELL, E. Robert
1992 The Zen Monastic Experience. Princeton: Princeton University Press.
CHOGYEJONG PULHAK YON'GUSO
2006 Kundae sonwon pangmyongrok ... Seoul: Chogyejong Kyoyukwon.
CHONG Kwangho
2001 Ilbon ch'imryak sigi ui hannil kwangyesa. Seoul: Minjoksa.
CHONGGO, Ven.
2007 The life and letters of Son Master Hanam. International Journal of Buddhist Thought & Culture 9: 61.86.
CLARK, N. Donald
2003 Living Dangerously in Korea: The Western Experience 1900-1950. Norwalk, CT: EastBridge.
FUJII Takeshi ...
1999 Senzen ni okeru bukkyo no higashi Ajia fukyo: Kenkyushi no sai kento ... Kindai bukkyo 6: 8-22.
GIRARDOT, Norman J.
2002 The Victorian Translation of China: James Legge's Oriental Pilgrimage. Berkeley: University of California Press.
HAN Sokhui ...
1988 Nihon no Chosen shihai to shokyu seisaku ... Tokyo: Miraisha.
HEISIG, James W. and John C. MARALDO
1995 Rude Awakenings: Zen, the Kyoto School, and the Question of Nationalism. Honolulu: University of Hawai'i Press.
HISHIKI Masaharu ...
1992-1993 Higashi Nishi Honganji kyodan no shokuminchi fuky. ... In Iwanami koza kindai Nihon to shokuminchi ... 4, ed. Oe Shinobu ..., 157.75. Tokyo: Iwanami Shoten.
HUR, Nam-lin
1999 The Soto sect and Japanese military imperialism in Korea. Japanese Journal of Religious Studies 26: 107-34.
ISHIKAWA, Rikizan ...
1998 The social response of Buddhists to the modernization of Japan: The contrasting lives of two Soto Zen monks. Japanese Journal of Religious Studies 25: 87-115.
Kato Bunkyo ...
1900 Kankoku kaikyoron ... Kyoto: Kato Bunkyo.
Kawase Takaya ...
2002 Shokuminchi ki Chosen ni okeru "shinden kaihatsu undo" seisaku. ... Kankoku no bunka to shakai 1 (October): 103-28.
2004 Shokuminchi ki Chosen ni okeru Chosen bukkyokan: Takahashi Toru o choshin ni ... Taesunsasang ronch'ong 17 (July): 151.71.
KETELAAR, James
1990 Of Heretics and Martyrs in Meiji Japan. Princeton: Princeton University Press.
KIBA Akeshi ... and KOJIMA Masamu ...
1992 Ajia no kaikyo to kyoiku ... Tokyo: Hozokan.
KIBA Akeshi ... and KOJIMA Masamu ...
1992 Ajia no kaikyo to kyuiku ... Tokyo: Hozokan.
Kim Kwangsik
1996 Han'guk kundae Pulgyosa yungu. Seoul: Minjoksa.
2002 Sae Pulgyo undong ui chongae. Seoul: Topiansa.
KUSANAGI Zengi ...
1913 Shaku Unsh. ..., 3 vols. Tokyo: Tokukyokai.
KUZUNISHI Sosei
1977 The Zen Life. New York: Weatherhill.
MITO Ryo ...
1989 Chosen fukyo no ronri ... Shind. ... 108-14.
NAKAMURA Kentaro ...
1937 Saito shishaku o shinobu ... Ch.sen Bukkyosha.
1969 Chosen seikatsu gojunen ... . Kumamoto: Seichosha.
NAKANO Kyotoku ...
1976 Tennosei kokka to shokuminchi dend. ... Tokyo: Kokusho Kankokai.
ROBINSON, Michael
2007 Korea's Twentieth-Century Odyssey: A Short History. Honolulu: University of Hawai'i Press.
SATO, Giei
1973 Unsui: A Diary of Zen Monastic Life. Bardwell L. Smith, trans. Honolulu: University Press of Hawai'i.
SHARF, H. Robert
1993 The Zen of Japanese nationalism. History of Religions 33/1: 1-43.
SORENSON, Henrik
1991 Japanese Buddhist missionaries and their impact on the revival of Korean Buddhism at the close of the Choson dynasty. Perspective on Japan and Korea: 46.61.
1999 Buddhism and secular power in twentieth-century Korea. In Buddhism and Politics in Twentieth-Century Asia, ed. Ian Harris, 127-52. London; New York: Pinter.
SOTOSHU KAIGAI KAIKYO DENDOSHI HENSAN I'INKAI ...
1980 Sotoshu kaigai kaikyo dendoshi ... Tokyo: Sotoshu Shumucho.
SUEKI Fumihiko ...
2002 Bukkyo/kindai/Ajia ... Shiso 943: 6-8.
TAKAHASHI Toru ...
1929 Richo bukkyo ... Osaka: Osaka Hobunkan.
1936 Chosen bukkyo no rekishiteki etaisei Chosen 250: 2-18.
TAKASHINA Rosen ...
1962 Hioki Mokuzen Zenji den ... Tokyo: Hioki Mokuzen Zenji Denki Kankokai.
TIKHONOV, Vladimir
2004 The Japanese missionaries and their impact on Korean Buddhist developments (1876-1910). International Journal of Buddhist Thought and Culture 4 : 7-48.
WELCH, Holmes
1968 The Buddhist Revival in China. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Hwansoo KIM is Assistant Professor in the Religion Department and the Department of Asian and Middle Eastern Studies at Duke University.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer
Copyright Nanzan Institute for Religion and Culture Winter 2009
Abstract
The Japanese Buddhist view of Korean Buddhism from 1877 to 1945 abounded with colonialist and imperialistic rhetoric. Japanese Buddhist missionaries declared that Korean Buddhism should be reformed and revitalized under their guidance. With this mindset, most Japanese Buddhists in colonial Korea did not find much in Korean Buddhism that was useful or worth learning about-a paternalistic approach that Korean monks found off-putting and that therefore undermined potential cooperation. This paper introduces an unusual Japanese priest who spent six years practicing Son (Jp. Zen) in Korean monasteries. Soma Shoei's identity as an unsui (itinerant monk)-a monastic class shared across the Buddhisms of East Asia-enabled him to develop friendships with Korean Son masters and fellow practitioners, relationships that were framed less by colonialist or nationalist discourse than by respect, empathy, and sincerity. This article presents Soma's firsthand experience with Korean monasticism based on essays he wrote for a Japanese Buddhist journal. Soma's case reveals how religious identity operates within and also beyond the colonial context. Soma's exceptionalism also provides a contrast to the views of his colleagues, which helps reveal greater complexity in the ways that Japanese Buddhists thought about Korean Buddhism. [PUBLICATION ABSTRACT]
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer





