Full Text

Turn on search term navigation

Copyright "A. Philippide" Institute of Romanian Philology, "A. Philippide" Cultural Association 2012

Abstract

La retraduction, phénomène de plus en plus présent dans la littérature contemporaine, est abordée dans ce volume dans une perspective théorique et pratique à la fois, afin d'offrir une image exhaustive de ses enjeux au XXe et XXIe siècle. C'est autour du même problème que se construit la contribution de Felipe Aparicio Nevado, qui porte sur les traductions françaises du roman El Camino, ou la contribution de Cristina Vignali-De Poli, qui, après une analyse comparative des traductions et retraductions des écrits de Dino Buzzati, attire l'attention sur le besoin de retraduire pour réapprendre à lire cet auteur. Même si les problèmes sur lesquels se penchent les auteurs de cette section, notamment les traductions canoniques en tant que piège à une nouvelle traduction, sont très bien illustrés, nous remarquons le fait que l'aire socio-culturelle n'est pas assez recouverte et il aurait été intéressant d'observer tous ces aspects également dans d'autres espaces géographiques. Contribution publiée dans le cadre du programme CNCSIS PN-II-IDEI-PCE-2011-3-0812 (Projet de recherche exploratoire), Traduction culturelle et littérature/ littératures francophones: histoire, réception et critique des traductions, Contrat no. 133/2011.

Details

Title
Autour de la retraduction. Perspectives littéraires européennes
Author
Chetrariu, Anca-Andreea
Pages
340-343
Section
Recenzii
Publication year
2012
Publication date
2012
Publisher
"A. Philippide" Institute of Romanian Philology, "A. Philippide" Cultural Association
ISSN
18415377
e-ISSN
22478353
Source type
Scholarly Journal
Language of publication
Romanian
ProQuest document ID
1446904129
Copyright
Copyright "A. Philippide" Institute of Romanian Philology, "A. Philippide" Cultural Association 2012