Full Text

Turn on search term navigation

Copyright AOSIS OpenJournals, A Division of AOSIS (Pty) Ltd 2012

Abstract

Translating the Bible so that target audiences can easily understand the meaning of the text has dominated the theory and practice of Bible translation since the 1960s. Source oriented translations that are typically associated with word-for-word translations received little theoretical reflection. However, developments in Translation Studies have made it clear that the latter type of translations do not provide the type of equivalence more conservative churches really call for. The story of the Bible in Afrikaans relates to how the Bible Society of South Africa (BSSA) has taken seriously the needs of churches in South Africa for a sourceoriented translation and teamed up with scholars to develop an academically justifiable model for a new type of church Bible. The functionalist model of Christiane Nord (1997) was used as point of departure and complimented by that of Ernst-August Gutt (2000). Pointing out the accomplishments and challenges of this pioneering project, this article paves the way for a scholarly discourse on source-oriented translations of the Bible. [PUBLICATION ABSTRACT]

Details

Title
The Bible in Afrikaans: A direct translation - A new type of church Bible
Author
van der Merwe, Christo H J
Pages
1-8
Section
Original Research
Publication year
2012
Publication date
2012
Publisher
AOSIS (Pty) Ltd
ISSN
02599422
e-ISSN
20728050
Source type
Scholarly Journal
Language of publication
English
ProQuest document ID
1283824655
Copyright
Copyright AOSIS OpenJournals, A Division of AOSIS (Pty) Ltd 2012