Abstract

Translation has always been considered a communication tool among different cultures and languages. Hence, the investigation of translations across history can reflect the dominant translational approaches and strategies in a specific era. The present study is descriptive-analytical corpus based aiming at investigation of utilized strategies in translation of culture specific items from English into Persian. Here, the researchers have focused on the novel Spartacus written by Howard Fast and its Persian translation by Ebrahim Yunesi as the corpus of the study. After analyzing the corpus according to the model presented by Pedersen (2005), it was revealed that the translator has adopted a target-oriented approach. Moreover, substitution strategy was seen to be used the most by the translator.

Details

Title
The Comparative Analysis of Culture Specific Items in Translation of the Novel "Spartacus" from English into Persian
Author
Sasaninejad, Elham; Delpazir, Maryam
Pages
39-44
Section
Articles
Publication year
2015
Publication date
2015
Publisher
Australian International Academic Centre PTY. Ltd (AIAC)
e-ISSN
22029451
Source type
Scholarly Journal
Language of publication
English
ProQuest document ID
2188171997
Copyright
© 2015. This work is published under http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ (the “License”). Notwithstanding the ProQuest Terms and Conditions, you may use this content in accordance with the terms of the License.