It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
Contraction forms in English are mostly occur in speech and informal writing and they are generally avoided in formal writing types such as academic prose, business reports and journal articles, therefore, most teachers discourage their use in academic essays (Biber, Johansonn, Leech, Conrad and Finegan 1999). Contractions in English have two types; negative contractions (isn’t, haven’t, doesn’t) and verb contractions (I’m, they’ve, that’s). This corpus based study attempts to investigate contraction usage in learner and native English speaker essays. Major goal is to examine whether learners consider essay writing rules in respect of contractions which are accepted inappropriate for academic prose style. Five corpora, three learner and two native English, were utilized in order to analyze verb and not-contraction forms. Frequency calculations of contraction forms in each corpus compared via log-likelihood measurement for statistical significance. Results revealed that learners use considerably more contraction forms, especially negative ones, than native English students in their argumentative essays.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer