Abstract

Within the framework of a didactic proposal, this article proposes to present a preliminary step to the specialized translation French-Greek. It will attempt to highlight the benefits of autonomous learning through the consultation of a corpus of specialized parallel texts established by the EU institutions. The use of concordancers will provide solutions to students wishing to study the variability of terminology and specialized vocabulary at monolingual and bilingual levels.

Details

Title
Didactiser les corpus parallèles spécialisés : le cas des directives européennes
Author
Dogoriti, Elefthéria 1 ; Vyzas, Théodore 1 

 Université d’Ioannina, Ioannina, Grèce 
Pages
942-950
Publication year
2022
Publication date
2022
Publisher
De Gruyter Poland
ISSN
00215597
e-ISSN
13384287
Source type
Scholarly Journal
Language of publication
French
ProQuest document ID
2709712668
Copyright
© 2022. This work is published under http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 (the “License”). Notwithstanding the ProQuest Terms and Conditions, you may use this content in accordance with the terms of the License.