It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
This paper examines the fragmentation of the fe/male characters in a one-novel corpus (henceforth, FFFS Corpus). The text is Final Flight From Sanaa, a Yemeni novel written by Qais Ghanem and published in 2011. The paper unfolds how the fe/male characters are introduced and talked about as anatomical parts in order to describe differences or similarities in gender representation, and to explore power relations and cultural differences between the eastern and western men and women. The analysis is done qualitatively using the feminist stylistic approach set out in Mills (1995) and quantitatively with the help of the corpus linguistic tool Wmatrix. Results have demonstrated that although the female and male bodies are almost equally fragmented, they are depicted differently. For example, female characters are introduced in terms of their physical attractiveness and sexuality while their male counterparts are focalized via their colors, physical deficiencies, skills, personality traits and the level of power they possess (whether physical or social).
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer