Content area
Full text
Abstract: This paper discusses the forms and functions of the German response particle jein - a blend oija and nein - in spoken conversation and in written texts. It is shown that in German spoken conversation, jein is realized as a sequentially expanding second part of an adjacency pair which refers back to the preceding turn as the first part (usually, but not necessarily a question) and indicates that more conversational work needs to be done before the conditional relevance of the first pair part is successfully resolved. In written newspaper articles, by contrast, jein is a rather stylistic and rhetoric means to establish the impression of argumentative balance, to condense complex issues and to reflect them in a linguistically innovative way. Since the written jein also allows for iconic plays with its graphematic gestalt to distinguish between a more or less 'disagreeing' jein, jein can be analyzed as a formally and functionally fully-fledged communicative means, regardless of whether it is used in spoken conversation or in written texts: Even though its spoken and written forms and functions are related to each other, the written jein is not simply a secondary reproduction of the spoken jein.
1 Einleitung
2 Jein als gesprächsstrukturierendes Mittel in der dialogischen Mündlichkeit
3 Jein als textstrukturierendes Mittel in der nicht-dialogischen Schriftlichkeit
4 Abschluss
Literatur
Doch während sich der Engel und der Teufel anschreien,
Entscheide ich mich für
Ja!
Nein!
Ich mein: Jein!
(Ja, ja oder Nein)
Soll ich's wirklich machen,
Oder lass ich's lieber sein?
Jein!
Fettes Brot, fein
1 Einleitung
Die kontaminierte Dialogpartikel jein2 findet in einer Reihe von Wörterbüchern, Grammatiken und Untersuchungen zur deutschen Wortbildung und zum deutschen Wortschatz Erwähnung (u.a. Birkhan 1985, 229; Götze/Hess-Lüttich 1989, 302; Fleischer/Barz 1995, 47; Fleischer 2000, 890; Hentschel/Weydt 2003, 25; Schulz 2004; Duden Rechtschreibung 2009, 585; Duden Grammatik 2009, 671).3 Bisher ist jedoch weder ihr schriftlicher noch ihr mündlicher Gebrauch Gegenstand einer ausführlicheren empirischen Untersuchung geworden.4 Aus diesem Grund sind die vorliegenden formalen und funktionalen Beschreibungen von jein noch vage und teilweise auch unzutreffend. So charakterisiert der Duden Rechtschreibung (2009, 585) jein beispielsweise als "ugs. scherzh.für ja und nein",5 aber in den Daten dieser Untersuchung ist keines der Beispiele mit einer "scherzhaften" Interaktionsmodalität verbunden; stattdessen sind für jein deliberative Kontexte kennzeichnend,...





