Content area
Full text
For nearly 500 years, Thomas More's Utopia has discouraged those who wanted to decipher the enigmatic terms contributing to its mystery, its charm and its fame. This study intends to show how both scientific and classic literary techniques may throw a new light on some Utopian terms. The present research only bears on the play on words concerning the four sister islands, Achoria, Macaria, Alaopolitia and Nephelogetia, and the Graeco-Latin final pseudo-aporia (optarim-sperarim). An essential meaning of the word "Utopia" will finally be uncovered.
Keywords: Utopia, etymology, play on words, Graeco-latin words
L'Utopie de Thomas More a découragé pendant près de 500 ans ceux qui ont voulu déchiffrer les vocables énigmatiques qui participent a son mystère, son charme et sa célébrité. Nous allons montrer comment les techniques scientifiques, jointes aux techniques littéraires classiques, permettent de les tirer au clair. Nous nous limiterons ici aux jeux de mots sur quatre «îles soeurs», à savoir VAchorie, la Macarie, VAlaopolitie, et la ?éphélogétie et au jeu de mots gréco-latins sur la pseudo-aporie finale (optarimsperarim). Un sens essentiel du mot « Utopie» sera mis au jour pour finir.
Mots-clés: Utopie, étymologie, jeux de mots, termes gréco-latins
Durante casi 500 años, la Utopía de Tomás Moro ha venido desanimando a aquéllos que querían descifrar sus enigmáticos terminus, contribuyendo así a aumentar su misterio, encanto y fama. Este estudio intenta mostrar el modo en que las técnicas literarias, científicas y clásicas, pueden arrojar nueva luz sobre la terminología utópica. Nos centraremos únicamente en bs vocablos referidos a las cuatro islas hermanas, Achoria, Macaría, Alaopolitia y Nephelogetia, así como en la pseudo-aporia grecolatina del fina (optarim-sperarim). Al terminar descubriremos un significado esencial de la palabra "Utopía".
Palabras clave: Utopia, etymology, play on words, Greco-latin words
Introduction - rappel historique
Depuis que Thomas More a publié L'Utopie à la fin de 1516, les tentatives d'élucidation des termes ésotériques qui caractérisent l'ouvrage n'ont pas manqué.
Les différents commentateurs ont relevé que ces termes provenaient de la langue grecque pour la plupart d'entre eux. D'ailleurs Thomas More le suggéra lui-même dans un passage de son petit livre d'or, ! et cela s'inscrit parfaitement dans l'esprit de l'Humanisme.
Il convient cependant de noter qu'il ne faut pas nécessairement confondre ces termes avec la langue utopienne....





