Content area
Full text
Résumé
Parmi les domaines professionnels en Algérie ou la langue française est utilisée a différents degrés et a différentes fréquences en tant qu'outil de communication et de travail, figure celui de l'administration. Cet article se propose d'exposer la situation du français en milieu administratif au lendemain de l'indépendance de l'Algérie en 1962, entre les textes législatifs prônant l'arabisation du domaine administratif d'un coté, et la réalité sociolinguistique dans ce domaine marqué par un brassage des langues et ou le français compose avec l'arabe un tandem linguistique évoluant vers une cohabitation pragmatique imposée par les impératifs professionnels et les pratiques ancrées chez les fonctionnaires et acquises au fil des générations et des années de service.
Mots-clés : français administratif, pratiques linguistiques, arabisation, fonctionnaires admnistratifs, textes législatifs
(ProQuest: ... denotes non-US-ASCII text omitted.)
Abstract
Among the professional fields in Algeria, where the French language is used to varying degrees and at different frequencies as a tool for communication and work, is that of the administration. This article aims to explain the situation of French administrative environment in the aftermath of the independence of Algeria in 1962, between the legislation advocating the Arabization of the administrative area on one side, and the sociolinguistic reality in this area marked by a mixing of languages and where the French made a tandem with Arabic language moving towards a pragmatic cohabitation imposed by professional imperatives and practices rooted among officials and acquired over generations and years of service.
Keywords: administrative French, language practices, Arabization, administration workers, legislative texts
Introduction
Malgré son statut équivoque en Algérie, l'utilisation du français a connu une importante extension apres l'indépendance. Meme s'il représente une langue étrangere, il continue d'etre un outil de communication professionnelle dans beaucoup de secteurs d'activité (milieu de la recherche universitaire scientifique et technique notamment, domaine économique et commercial, domaine médical et pharmaceutique, secteur industriel, etc.). Cette réalité est développée par le linguiste et chercheur algérien Rabah Sebaa en ces termes :
« Sans etre la langue officielle, la langue française véhicule l'officialité. Sans etre la langue d'enseignement, elle reste la langue de transmission du savoir. Sans etre la langue identitaire, elle continue a façonner l'imaginaire culturel collectif de differentes formes et par différents canaux. Et sans etre la langue d'université, elle...





