Content area
Full Text
http://crossmark.crossref.org/dialog/?doi=10.1007/s00520-015-3062-5&domain=pdf
Web End = http://crossmark.crossref.org/dialog/?doi=10.1007/s00520-015-3062-5&domain=pdf
Web End = Support Care Cancer (2016) 24:28432851 DOI 10.1007/s00520-015-3062-5
http://crossmark.crossref.org/dialog/?doi=10.1007/s00520-015-3062-5&domain=pdf
Web End = http://crossmark.crossref.org/dialog/?doi=10.1007/s00520-015-3062-5&domain=pdf
Web End = http://crossmark.crossref.org/dialog/?doi=10.1007/s00520-015-3062-5&domain=pdf
Web End = http://crossmark.crossref.org/dialog/?doi=10.1007/s00520-015-3062-5&domain=pdf
Web End = http://crossmark.crossref.org/dialog/?doi=10.1007/s00520-015-3062-5&domain=pdf
Web End = http://crossmark.crossref.org/dialog/?doi=10.1007/s00520-015-3062-5&domain=pdf
Web End = ORIGINAL ARTICLE
Linguistic validation of the Spanish version of the National Cancer Institutes Patient-Reported Outcomes versionof the Common Terminology Criteria for Adverse Events (PRO-CTCAE)
Benjamin Arnold1 & Sandra A. Mitchell2 & Lauren Lent1 & Tito R. Mendoza3 &
Lauren J. Rogak4 & Natalie M. Barragn4 & Gordon Willis5 & Mauricio Medina6 &
Suzanne Lechner7 & Frank J. Penedo8 & Jay K. Harness9 & Ethan M. Basch4,10 & for the PRO-CTCAE Spanish Translation and Linguistic Validation Study Group
Received: 18 September 2015 /Accepted: 14 December 2015 /Published online: 2 February 2016 #
AbstractPurpose The U.S. NCIs PRO-CTCAE is a library of self-report items for assessing symptomatic adverse events in cancer clinical trials from the patient perspective. The aim
of this study was to translate and linguistically validate a Spanish version.
Methods PRO-CTCAEs 124 items were translated from English into Spanish using multiple forward and back
Springer-Verlag Berlin Heidelberg (outside the USA) 2016
PRO-CTCAE Spanish Translation and Linguistic Validation Study Group additional members Narre Heon, Mary Shaw, Sean Ryan, Melissa Barragn-Cruz, Jana Eisenstein, Laura Sit, Araceli Garcia-Gonzalez, Pauline Le, Angela Acevedo, Michael Mejia, Madeline Hernandez Krause, Andrea Vinard, Maria Corona, Veronica Valenzuela, Brbara Prez, Venus Gins, Wen-ying Sylvia Chou, Michael Sanchez, Sherri Sheinfeld Gorin, Scott Debb, Robert Guillen.
Electronic supplementary material The online version of this article (doi:http://dx.doi.org/10.1007/s00520-015-3062-5
Web End =10.1007/s00520-015-3062- 5) contains supplementary material, which is available to authorized users.
* Sandra A. Mitchell [email protected]
Benjamin Arnold [email protected]
Lauren Lent [email protected]
Tito R. Mendoza [email protected]
Lauren J. Rogak [email protected]
Natalie M. Barragn [email protected]
Gordon Willis [email protected]
Mauricio Medina [email protected]
Suzanne Lechner [email protected]
Frank J. Penedo [email protected]
Jay K. Harness [email protected]
Ethan M. Basch [email protected]
for the PRO-CTCAE Spanish Translation and Linguistic Validation Study Group
1 FACITtrans, LLC, 381 S. Cottage Hill Ave, Elmhurst, IL 60126,USA
2 Division of Cancer Control and Population Sciences, Outcomes Research Branch, National Cancer Institute, 9609 Medical Center Drive, East Tower, Room 3-448, Rockville, MD 20850, USA
2844 Support Care Cancer (2016) 24:28432851
translations. Native Spanish speakers undergoing cancer treatment were enrolled at...