Abstract

The western European present perfect is subject to substantial crosslinguistic variation. The literature, however, focuses on individual languages or on comparisons of a restricted number of languages. We piece together the puzzle and do so in a data-driven way by comparing the use of the present perfect through a parallel corpus based on the French novel L’Étranger and its translations in Italian, German, Dutch, European Spanish, British English, and Modern Greek. We introduce and showcase Translation Mining, a software suite combining a parallel corpus database with annotation and analysis tools. Translation Mining allows us to generate descriptive statistics of tense use across languages but also to visualize variation through its multidimensional scaling component and to link the variation we find to the underlying data through its integrated setup. We confirm that the present perfect competes with the past and we reveal the fine-grained scalar nature of the variation. To complete the puzzle, we ascertain the dimensions of variation, ranging from lexical and compositional semantics to dynamic semantics and pragmatics.

Details

Title
A multilingual corpus study of the competition between past and perfect in narrative discourse
Author
MARTIJN VAN DER KLIS 1 ; BERT LE BRUYN 1 ; DE SWART, HENRIËTTE 1 

 Utrecht University, Trans 10, 3512 JK Utrecht, The Netherlands  [email protected]; [email protected]; [email protected]
Pages
423-457
Publication year
2022
Publication date
Apr 2022
Publisher
Cambridge University Press
ISSN
00222267
e-ISSN
14697742
Source type
Scholarly Journal
Language of publication
English
ProQuest document ID
2640903598
Copyright
© The Author(s), 2021. Published by Cambridge University Press. This work is licensed under the Creative Commons  Attribution – Non-Commercial – Share Alike License https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ (the “License”). Notwithstanding the ProQuest Terms and Conditions, you may use this content in accordance with the terms of the License.