It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
The paper highlights the integral traditional formula of the prayer Pater noster that has reached our days because of the New Testament, whereas its earlier variations remained at the level of literary monuments. In the article the prayer to the Lord, which came to our days as part of a poetic collection of the 10th century The Exeter Book, is presented. This prayer is an extension of the New Testament prayer through additional appeals to the Lord, as well as additional lexemes that are not found in the Biblical version. The author notes that at the dawn of the Christianity of the Anglo-Saxon world, there were many accepted versions of the naming of Jesus Christ, literally fixed lexemes of the Old English language, reflecting the name of the Son of God. The current article deals with the prayer's discourse in the light of primary and secondary codes. The text of the prayer Pater noster is given in Latin and Old English. The Latin text is presented as the primary code in the sense what the sentence means, the Old English text is added to the Latin text and tells what the speaker of the prayer means. The primary code is the sentence content and the secondary code is the speaker means.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer